???global.info.a_carregar???
PhD in Translation awarded by the University of Aveiro in 2015. Diploma in Advanced Studies in Translation and Intercultural Studies in Translation and Intercultural Studies, Universitat Rovira i Virgili, Spain, 2008. Master in Terminology and Translation granted by the Faculty of Arts and Humanities of the University of Porto, 2004. Bachelor's degree in Modern Languages and Literatures - Portuguese and English, teaching branch, Faculty of Arts and Humanities of the University of Porto, 2000. Currently, professor at the Polytechnic Institute of Bragança, since 2001, in the Department of Foreign Languages. Researches in the area of the Humanities, with a focus on Translation Studies and Audiovisual Translation/Media Accessibility and addditional interests in Linguistics, Terminology, Phraseology and Paremiology and Minority Languages.
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Cláudia Susana Nunes Martins

Nomes de citação

  • Martins, Cláudia Susana Nunes
  • Martins, Cláudia S. N.
  • Cláudia Martins

Identificadores de autor

Ciência ID
5E13-B7EA-F261
ORCID iD
0000-0002-3388-2340
Google Scholar ID
https://scholar.google.com/citations?user=co7DuCEAAAAJ&hl=en

Domínios de atuação

  • Humanidades - Outras Humanidades
  • Humanidades - Línguas e Literaturas - Linguística
  • Humanidades - Línguas e Literaturas - Estudos Gerais da Linguagem

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Inglês Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2)
Francês Utilizador elementar (A1) Utilizador independente (B1) Utilizador elementar (A1) Utilizador independente (B1)
Espanhol; Castelhano Utilizador elementar (A1) Utilizador independente (B1) Utilizador elementar (A1) Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B2)
Formação
Grau Classificação
2010 - 2015
Concluído
Tradução (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
"Longe da vista, perto da imaginação - análise de audioguias em museus portugueses" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Aprovado
2008
Concluído
Programa Internacional de Doutoramento em Tradução e Estudos Interculturais (Outros)
Universitat Rovira i Virgili, Espanha
"THE NATURE OF FIXED LANGUAGE IN THE SUBTITLING OF A DOCUMENTARY FILM" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Aprovado
2006 - 2006
Concluído
Escola de Verão da Linguateca (Curso médio)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2005 - 2005
Concluído
Technology for Translation Teachers (Curso médio)
Universidade do Minho, Portugal
2004 - 2004
Concluído
Training Seminar for Translation Teachers (Curso médio)
Universitat Rovira i Virgili, Espanha
2003 - 2004
Concluído
Tradução Audiovisual - Legendagem (Pós-Graduação)
Instituto Superior de Administração e Gestão, Portugal
Bom
2000 - 2004
Concluído
Terminologia e Tradução (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
"A metáfora na terminologia: as metáforas terminológicas nos textos do ambiente" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Muito Bom
1995 - 2000
Concluído
Línguas e Literaturas Modernas, Português e Inglês (Licenciatura)
Universidade do Porto, Portugal
15
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2015/07 - Atual Professor Adjunto (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2004/09 - 2015/07 Assistente (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2001/09 - 2004/09 Assistente (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
Projetos

Bolsa

Designação Financiadores
2021/03 - 2023/03 Quality in Language Learning
2020-1-PT01-KA226-HE-094809
Investigador
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
European Commission
Em curso
2015 - 2017 E-learning from Nature
2015-1-IT02-KA201-015133
Investigador
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
European Commission
Concluído

Projeto

Designação Financiadores
2021/08 - 2023/06 Cultura para Todos Bragança
NORTE-07-4230-FSE-000058
Investigador responsável
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
Câmara Municipal de Bragança
Em curso

Outro

Designação Financiadores
2021 - 2022 Remembering the Past, Learning for the Future
ID 740639658
Investigador
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Em curso
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. Elisabete Mendes Silva; Isabel Chumbo; Vitor Gonçalves; Cláudia Martins; Alexia Dotras Bravo; Ana Alves. "International Networking: The Case of the European Project Quill". 2022.
    10.21125/edulearn.2022.0438
  2. Valente, António Costa; Ferreira, Cláudia Maria; Martins, Cláudia. "O mundo das artes de expressão portuguesa no Festival de Cinema de Avanca". 2021.
  3. Silva, Elisabete Mendes; Chumbo, Isabel; Gonçalves, Vitor; Martins, Cláudia; Dotras Bravo, Alexia; Alves, Ana M.. "QuILL: innovation and quality in language learning in higher education". 2021.
  4. Valente, António Costa; Ferreira, Cláudia Maria; Martins, Cláudia. "O mundo de expressão portuguesa no Festival de Cinema de Avanca: encontro de mundos". 2021.
  5. Silva, Elisabete Mendes; Martins, Cláudia. "Innovation and creativity in uncanny times: teaching strategies in language teaching". 2021.
    10.26352/FY11_2384-9509
  6. Martins, Cláudia. "I have a dream: that books be set free!". 2021.
  7. Almeida, Sarah; Martins, Cláudia; Gonçalves, Bruno. "How accessible is your web narrative? Reporting on the accessibility of a digital mediascape". 2021.
  8. Martins, Cláudia. "The censoring of accessibility: am I free to be impaired?". 2021.
  9. Martins, Cláudia. "Are audiodescribed visits for all?: notes on an accessibility project for contemporary art". 2021.
  10. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid; Almeida, Sarah; Roberto, Maria Teresa. "Plain language in history museums: a project with wall information". 2021.
  11. Silva, Elisabete Mendes; Chumbo, Isabel; Gonçalves, Vitor; Martins, Cláudia; Dotras Bravo, Alexia; Alves, Ana M.. "QuILL: Quality in Language Learning". 2021.
  12. Martins, Cláudia. "The challenges of terminology in subtitling documentaries: the case of the E-Learning from Nature project". 2020.
  13. Martins, Cláudia. "Teaching English to senior students: account of a challenge/an experience". 2020.
  14. Casca, Joana; Baia, Leila Lacerda; Martins, Cláudia. "A audiodescrição nas artes performativas: caso prático no Teatro de Bragança". 2020.
  15. Freitas, Ingrid; Almeida, Sarah; Martins, Cláudia. "Trazendo Bragança para o mapa da acessibilidade: relato de experiências no Museu do Abade de Baçal e no Museu da Terra de Miranda". 2020.
  16. Martins, Cláudia. "Transmedia storytelling e webtoons: velhos mundos em roupagens novas". 2019.
  17. Martins, Cláudia. "No chains!: case study in teaching advanced English in higher education". 2019.
  18. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid. "Sobre o Projeto Bragança+: uma iniciativa para promover a acessibilidade sensorial: primeiras testagens". 2019.
  19. Martins, Cláudia; Ferreira, Cláudia. "Project-based learning in audiovisual translation: a case study in error analysis". 2019.
  20. Alves, Ana M.; Martins, Cláudia. "Simone de Beauvoir: pensadores ao longo da história". 2019.
  21. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid. "Imagination wide open: accessibility project in Bragança's Contemporary Art Museum". 2019.
  22. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid. "Bragança+: Projeto de implementação de acessibilidade audiovisual para pessoas cegas ou com baixa visão no Centro de Arte Contemporânea Graça Morais". 2019.
  23. Martins, Cláudia. "From audiovisual translation to cultural access". 2019.
  24. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid. "Turismo inteligente e acessibilidade sensorial". 2019.
  25. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Multiculturalismo e paremiologia: uma relação improvável?: a competência paremiológica no ensino superior". 2019.
  26. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Fraseoparemiologia multilingue: uma ferramenta para o diálogo cultural". 2019.
  27. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Os cinco sentidos no diálogo idiomático do Português Europeu com Línguas Estrangeiras". 2018.
  28. Martins, Cláudia; Pinto Ferreira, Cláudia Maria; Valente, António. "Duas margens do mesmo corpo: as micronarrativas e as curtasmetragens cinematográficas". 2018.
  29. Martins, Cláudia. "21st century education: progress or doom?". 2018.
  30. Martins, Cláudia. "Roteiros museológicos: a voz da acessibilidade nos museus portugueses". 2018.
  31. Martins, Cláudia. "Sensorial triad as a gateway to museums". 2017.
  32. Martins, Cláudia. "Brain teasers: putting up a fight". 2017.
  33. Martins, Cláudia; Ferreira, Cláudia. "Women's refolution at work". 2017.
  34. Martins, Cláudia. "Suddenly there was a tapping: Edgar Allan Poe in the dawning of speculative fiction". 2017.
  35. Martins, Cláudia. "Longe da vista, perto da imaginação: os audioguias na acessibilidade museológica". 2017.
  36. Cláudia Martins, Elisabete Silva; Elisabete Silva; Nazaré Cardoso. "Inglês no 1.º ciclo do ensino básico no novo milénio: desafios e dificuldades na formação de professores". Trabalho apresentado em I Encontro Internacional de Formação na Docência, Bragança, 2016.
    Publicado
  37. Ferreira, Sérgio; Martins, Cláudia. "Capital tradutológico e defesa da língua mirandesa". 2016.
  38. Martins, Cláudia. "Critical thinking at the hands of literature, cinema and video". 2016.
  39. Martins, Cláudia. "Vozes que se veem, imagens que se leem". 2015.
  40. Martins, Cláudia. "Multimodal translation for "1111"". 2015.
  41. Martins, Cláudia. "Analysis of fixed language in the subtitled documentary film "The Real Da Vinci Code"". 2013.
  42. Martins, Cláudia Susana Nunes. "El portafolio en la clase de segundas lenguas (L2) o lenguas extranjeras (LLEE)". Trabalho apresentado em IV Congreso de la Enseñanza del Español en Portugal, Évora, 2012.
    Publicado
  43. Ferreira, Sérgio; Martins, Cláudia. "Línguas minoritárias no ecrã: o caso da língua mirandesa em Portugal". 2012.
  44. Cláudia Martins, Elisabete Silva; María Asunción, Pérez Pajares. "O portefólio na aula de língua, cultura e literatura.". Trabalho apresentado em International Conference Languages 2011: X Meeting of Aprolíngu@s and the II Meeting of ReCLes.pt, Bragança, 2011.
    Publicado
Artigo em revista
  1. Cláudia Martins; Nazaré Cardoso; Cecília Falcão. "O Arquivo Distrital de Bragança como uma porta para o passado: representações linguísticas em obras lexicográficas". DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada (2023): https://doi.org/10.1590/1678-460x202339354058.
    10.1590/1678-460x202339354058
  2. Cláudia Martins. "Was Culture a Commodity Victorians Could Afford? Notes on the First British Public Museums". Anglo Saxonica (2021): https://doi.org/10.5334/as.42.
    10.5334/as.42
  3. Martins, Cláudia S. N.; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Viagem ao passado: reflexões linguísticas em obras lexicográficas do Arquivo Distrital de Bragança". Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia R100 Romaistika – Centum anni Studiorum Romanicorum Zagrabiensium 66 2 (2021): 85-92.
    Publicado
  4. Martins, Cláudia. "Reseña de Mereu, Carla 2016: the politics of Dubbing: film censorship and state intervention in the translation of foreign cinema in fascist Italy". (2020): http://hdl.handle.net/10198/22715.
  5. Cláudia Martins; Cláudia Ferreira. "Project-Based Learning in Audiovisual Translation". Journal of Audiovisual Translation 2 1 (2019): 152-182. https://doi.org/10.47476/jat.v2i1.109.
    10.47476/jat.v2i1.109
  6. Castro, José Luís; Martins, Cláudia. "The role of literary competitions in developing students’ writing". (2019): http://hdl.handle.net/10198/19964.
  7. Leão, Teresa; Martins, Cláudia. "To wake up a sleeping dragon with no armour". (2019): http://hdl.handle.net/10198/19969.
  8. Barreto, Eloá Gaspar; Martins, Cláudia. "Fanfiction: definição e contributo para a literatura". (2019): http://hdl.handle.net/10198/19963.
  9. Martins, C.; Ferreira, S.. "Lost in Migration - Mirandese at a Crossroads". Open Linguistics 5 1 (2019): 488-495. http://www.scopus.com/inward/record.url?eid=2-s2.0-85078214742&partnerID=MN8TOARS.
    10.1515/opli-2019-0026
  10. Martins, Cláudia. "Reseña de Muhr, Rudolf 2016: Pluricentric Languages and Non-Dominant Varieties Worldwide". (2018): http://hdl.handle.net/10198/18457.
  11. Martins, Cláudia; Cláudia Martins. "Longe da vista, perto da imaginação: audioguias na acessibilidade museológica em Portugal". Rosa dos Ventos – Turismo e Hospitalidade 10 4 (2018): 733-747. http://hdl.handle.net/10198/18103.
    Publicado • 10.18226/21789061.v10i4p733
  12. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré. "The place of grammar in the teaching of English in Portugal". (2017): http://hdl.handle.net/10198/18208.
    10.12795/CAUCE
  13. Martins, Cláudia. "Brain teasers: putting up a fight". (2017): http://hdl.handle.net/10198/18104.
  14. Martins, Cláudia; Cláudia Martins. "Critical thinking at the hands of literature, cinema and video". Avanca Cinema - International Conference 2016 1 (2016): 28-36.
    Publicado
  15. Martins, Cláudia; Ferreira, Sérgio; Cláudia Martins, Elisabete Silva. "Capital tradutológico e defesa da língua mirandesa". Ecolinguismo e Línguas Minoritárias 1 (2016): 183-222. https://ria.ua.pt/bitstream/10773/17060/1/Ecolinguismo_ebook_2017.pdf.
    Publicado
  16. Martins, Cláudia Susana Nunes; Nazaré Cardoso; Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré. "Let's talk, shall we? - a oralidade no ensino do inglês em Portugal". Revista Saber & Educar: Perspetivas didáticas e metodológicas no Ensino Básico 20 (2015): 138-159.
    Publicado
  17. Elisabete Silva; Cláudia Martins. "Irregular plurals: an ingenious way of teaching grammar". EDUSER: revista de educação 4 2 (2013): 12-29. http://hdl.handle.net/10198/8388.
    Publicado
  18. Martins, Cláudia. "A Acessibilidade Museológica - O Caso do Museu do Abade de Baçal". Brigantia - Revista de Cultura XXXII XXXII (2013): 383-404. http://hdl.handle.net/10198/11659.
    Publicado
Artigo em revista (magazine)
  1. Cláudia Martins. "The museum and the senses: a Portuguese small-scale museum", HARTS & Minds: The Journal of Humanities and Arts, 2016, https://www.harts-minds.co.uk/haptics-the-senses.
Capítulo de livro
  1. Cláudia Martins; Cláudia Ferreira. "Intralingual Translation and Media Accessibility at a Crossroads". 2024.
    10.4324/9781003188872-32
  2. Silva, Elisabete Mendes; Chumbo, Isabel ; Gonçalves, Vitor; Dotras Bravo, Alexia; Alves, Ana M.; Martins, Cláudia S. N.. "Quality in State-of-the-Art Digital Language Education". In Implementation of Digital Language Learning Opportunities in Higher Education. Guidelines for Good Practice, 14-24. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2023.
    Publicado
  3. Cláudia Martins. "O tradutor de acesso universal ao serviço do património cultural". In Os discursos do turismo e o desafio da sua tradução, 137-166. Coimbra, Portugal: Universidade de Coimbra, 2023.
    Publicado
  4. Martins, Cláudia S. N.; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Comparando o incomparável - análise multilingue de símiles". In Fraseologia e paremiologia tra lingua e discorso, 269-283. Itália: Aracne, 2022.
    Publicado
  5. Martins, Cláudia S. N.; Ferreira, Cláudia. "Accessibility as far as the eye can see: an accessible film festival". In Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities, 69-83. Berlin, Alemanha: Frank & Timme, 2022.
    Publicado
  6. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid; Almeida, Sarah. "Trazer Bragança para o mapa da acessibilidade: relato de experiências no Museu do Abade de Baçal e no Museu da Terra de Miranda". Almedina, 2021.
  7. Martins, Cláudia. "Multisensory experiences in museums". Ediciones Tragacanto, 2020.
  8. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré. "Everyone speaks English, didn't you know? - o ensino do inglês no ensino superior no nordeste transmontano". Universidade do Porto, 2018.
  9. Cláudia Martins; Martins, Cláudia. "Utopian views in literature and cinema: Laputa as depicted in Jonathan Swift and Hayao Miyazaki". In Avanca | Cinema – International Conference 2017, 656-664. Avanca, Portugal: Cine-Clube Avanca, 2017.
    Publicado
  10. Cardoso, Nazaré; Martins, Cláudia; Falcão, Cecília; Cláudia Martins; Nazaré Cardoso; Cecília Falcão. "Faca-se luz! Let there be light! Que la lumiere soit! Es werde Licht! – Fraseologismos com ‘luz’ em português e línguas estrangeiras". In Fraseologia e Paremiologia ¿ Passato, presente, futuro, 333-344. Milão, Itália: Franco Angeli, 2017.
    Publicado
  11. Cláudia Martins; Cecília Falcão. "Em busca do provérbio pretendido: contributos para uma análise de produtos lexicográficos de fraseoparemiologia em português europeu". In Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche, 285-302. Mantua, Itália: Universitas Studiorum, 2016.
    Publicado
  12. Cláudia Martins. "Is Mirandese a poor second? - Portuguese linguistic heritage / Será l mirandés l pariente probezainas? - Fazienda de la lhéngua en Pertual". In Teaching Crossroads - 11th Erasmus Week, 39-60. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2016.
    Publicado
  13. Cláudia Martins. "Water in our mouth: Food metaphors in the Portuguese language". In Teaching Crossroads 10th Erasmus Week, 25-41. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2015.
    Publicado
  14. Cláudia Martins. "Comunicação acessível em museus: audiodescrição ao serviço da arte inclusiva". In Avanca Cinema 2014, 1032-1042. Avanca, Portugal: Cine-Clube Avanca, 2014.
    Publicado
  15. Martins, Cláudia. "Diatopic variation in Portugal: notes on European Portuguese dialects". Instituto Politécnico de Bragança, 2014.
  16. Cláudia Martins. "Nine months of winter, three of scorching hell - Portuguese meteorological adages throughtout the year". In Teaching Crossroads - 8th Erasmus Week, 75-91. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2013.
    Publicado
  17. Cláudia Martins. "Analysis of fixed language in the subtitled documentary film "The Real Da Vinci Code"". In Avanca Cinema 2013, 1078-1088. Avanca, Portugal: Edições Cine-Clube Avanca, 2013.
    Publicado
  18. Cláudia Martins. "Museum audio guides as an accessibility enhancer". In Accesibilidad en la nueva era de las comunicaciones Profesionales y universidad: un diálogo imprescindible, 101-115. Granada, Espanha: Ediciones Tragacanto, 2012.
    Publicado
  19. Martins, Cláudia. "Portuguese history storyboard". Instituto Politécnico de Bragança, 2012.
  20. Cláudia Martins; ferreira, cláudia; Falcão, Cecília; Moreira da Silva, Manuel; tedim pedrosa, fantina. "Dar a palavra à ciência: diálogos entre linguística e linguagens de especialidade a propósito de um dicionário terminológico". In Estudos em Homenagem ao Professor Doutor Mário Vilela, 181-192. Porto, Portugal: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2005.
    Publicado
Livro
  1. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Guillemin, Dominique Jacqueline (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). IV Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras - CILE: livro de resumos. 2021.
  2. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). Culturas, Identidades e Litero-Línguas Estrangeiras. Atas do III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE). 2020.
  3. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). Culturas, Identidades e Litero-Línguas Estrangeiras. Atas do II Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE). 2019.
    10.34620/2cile.2019
  4. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Guillemin, Dominique Jacqueline (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras: livro de resumos. Instituto Politécnico de Bragança. 2019.
  5. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Martínez Deyros, María (Ed.). Pequenos transatlânticos: microrrelatos nas duas franjas do oceano: livro de resumos. Instituto Politécnico de Bragança. 2018.
  6. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). Culturas, Identidades e Litero-Línguas Estrangeiras; atas do I Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE). Instituto Politécnico de Bragança. 2018.
    10.34620/1cile.2018
  7. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). II Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras: livro de resumos. 2017.
  8. Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Almeida, José Domingues de (Ed.); Cabral, Maria de Jesus (Ed.). Forum de L'APEF: libre de résumés pratiques de l'errance et vécus de la mémoire. 2016.
  9. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.). I Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras – de uma língua a outra: livro de resumos. Instituto Politécnico de Bragança. 2015.

Outros

Outra produção
  1. Educação: Pensadores ao longo da Histório - João Couto. 2016. Martins, Cláudia.
  2. Longe da vista, perto da imaginação - análise de audioguias em museus portugueses. 2015. Cláudia Martins. http://hdl.handle.net/10198/11957.
  3. Educação para a diferença e a equidade: boas práticas na fruição cultural das pessoas com deficiência e incapacidade. 2015. Martins, Cláudia.
  4. Vozes que se veem, imagens que se leem. 2015. Martins, Cláudia.
Atividades

Orientação

Título / Tema
Papel desempenhado
Curso (Tipo)
Instituição / Organização
2023 - Atual Revisão bilingue com o apoio de ferramentas TAC
Orientador
Mestrado de Tradução (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2023 - Atual Parâmetros da Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) no Brasil e em Portugal: um estudo comparativo
Orientador
Estágio de pós-doutoramento (Outra)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2022 - Atual Acessibilidade no Castro de Monte Mozinho
Orientador
Mestrado de Tradução (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2022 - Atual Pós-edição
Orientador
Mestrado de Tradução (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2022 - Atual O Papel da Legendagem Interlinguística na Receção da Mensagem em Filmes de Divulgação Científica
Coorientador
Doutoramento em Tradução e Terminologia (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
2021 - Atual História da legendagem com enfoque na tecnologia
Orientador
Mestrado em Tradução (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2020 - Atual Legendagem para surdos e ensurdecidos: Importância, objetivos e boas práticas
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2020 - Atual Acessibilidade nos Museu Municipal Armindo Lopes em Mirandela
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2020 - Atual Acessibilidade digital: o papel do tradutor como mediador universal
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2019 - Atual Ferramentas para a legendagem
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2017 - Atual A legendagem intralinguística para o ensino do Português como Língua Estrangeira
Orientador
Mestrado em Tradução (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2021 - 2023 A Revisão no Contexto de uma Editora: Relato de uma Experiência
Orientador
Mestrado de Tradução (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2021 - 2022 Materiais educacionais acessíveis - tradução para linguagem fácil e validação de folheto informativo de apoio à Reabilitação Respiratória
Coorientador
Mestrado em Enfermagem de Reabilitação (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2018 - 2021 Bragança+: uma iniciativa para promover a acessibilidade sensorial no Centro de Arte Contemporânea Graça Morais
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2018 - 2020 A tradução de documentos académicos em Portugal
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2018 - 2019 A invisibilidade do legendador
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2017 - 2018 Tradução audiovisual: legendar para festivais de cinema
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2016 - 2018 Tradução técnica e a formação do tradutor
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2016 - 2018 Da tradução automática à revisão
Orientador
Translation (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2011 - 2011 Prática de Ensino Supervisionada de Inglês e de Espanhol no Ensino Básico
Coorientador
Mestrado em ensino de inglês e espanhol no Ensino Básico (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal

Organização de evento

Nome do evento
Tipo de evento (Tipo de participação)
Instituição / Organização
2020 - 2024 Worskhops on Translation - annual event of workshops on different topics, organised within the master in Translation (2020 - 2024)
Oficina (workshop) (Presidente da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2019 - 2023 Accessible Film Festival - screeening of films with SDH, AD and Portuguese Sign Language and accessible cultural visits (2019 - 2023)
Festival (Presidente da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2015 - 2023 Literary Competition - annual competition open to students where they may submit literary works, i.e. microfiction, short story and poetry (2015 - 2023)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2015 - 2023 International Conference of Foreign Languages - biannual scientific event with different topics (2015 - 2023)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2015 - 2023 Translation Competititon - annual competition open for students where they translate a text from a FL into Portuguese (2015 - 2023)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2003 - 2023 Language Week - annual event focused on foreign cultures, literatures and languages open to students and organised with their collaboration (2003 - 2023)
Outro
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2018 - 2018 Pequenos Transatlânticos: microrrelatos nas duas franjas do oceano - event focussed on microfiction (2018 - 2018)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2016 - 2016 Fórum de l'APEF - annual of the association APEF focused on French Studies (2016 - 2016)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2012 - 2012 1st Transmedia Portugal International Meeting - meeting of the Portuguese team of Transmedia Research Group (2012 - 2012)
Encontro (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2003 - 2006 Workshops on Translation - annual event of workshops with experts in different areas organised within the bachelor's degree in Translation (2003 - 2006)
Oficina (workshop) (Presidente da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2004 - 2004 II Translation Seminar at ESEB, focused on translation training in the global market (2004 - 2004)
Seminário (Membro da Comissão Organizadora)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal

Júri de grau académico

Tema
Tipo de participação
Nome do candidato (Tipo de grau)
Instituição / Organização
2024 A tecnologia e a legendagem: um estudo de caso na empresa Sintagma Traduções
Arguente principal
Maria da Beatriz de Carvalho Mesquita Montes (Mestrado)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
Arguente principal
Beatriz Pascácio Filipe (Mestrado)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 Criatividade do tradutor técnico: uma abordagem prática
Arguente principal
Paulo César Brandão Júnior (Mestrado)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 A revisão de legendagem: um caso prático na PSB
Arguente principal
Joana de Jesus Pereira (Mestrado)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 Ritmo e fluidez na legendagem: a importância da parametrização
Arguente principal
Beatriz Barthelemy Mendes Morais (Mestrado)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 Aplicação da digitalização 3D na preservação de patrimônio histórico
Arguente principal
António Carlos Fernandes Costa (Mestrado)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2023 Relatório de Estágio na Rádio e Televisão de Portugal - Parâmetros de Legendagem para Surdos: Proposta de um Guia
Arguente
Filipa Lopes Guimarães (Mestrado)
Universidade de Lisboa, Portugal
2023 Os padrões técnicos em legendagem e a qualidade da tradução: experiência de estágio na SPELL, Lda.
Arguente principal
Marta Sofia Salgueiro Pires (Mestrado)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2022/02/23 A tradução do humor na legendagem e a opinião do espectador
Arguente
Ana Rodrigues (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
2022/01/20 Como Potenciar a Fruição Cultural das Pessoas com Deficiência Visual em Museus
Arguente principal
Valérias Farias (Mestrado)
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
2022 O processo e os parâmetros de legendagem no mercado de TAV atual: estágio na Sintagma Traduções Unipessoal, Lda.
Arguente principal
Ana Rafaela Oliveira Marques Macedo (Mestrado)
Universidade do Minho, Portugal
2022 Proposta de Localização do Jogo de Consola Animal Crossing: New Horizons – Uma Tradução de Significados Associados
Arguente principal
Maria Caldeira Limede (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
2022 A diversidade na interpretação
Arguente
Pedro Luís Queirós Duarte (Outro)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2021/12/09 Legendagem para festivais de cinema - relatório de estágio no festival de cinema do Avanca
Arguente principal
Mónica Cabral (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
2021/12/09 Tradução Audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
Arguente principal
Pedro Sarabando (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
2021/11/04 Tradução e Legendagem: Adaptação de Conteúdos para Público Surdo e Ensurdecido
Arguente principal
Frederico Quintela (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
2021/05/07 A tradução audiovisual na Somnorte: especificidades para o público infantil
Arguente principal
Inês Carvalho (Mestrado)
Universidade do Minho, Portugal
2021/02/22 Tradução e legendagem comentadas do documentário jornalístico "Risiko Narkose - Wenn das Gehirn leidet"
Arguente principal
Ana Luísa Oliveira (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
2021 A gestão da linguagem de especialidade na criação, tradução e localização de texto técnico: o caso dos manuais de utilizador do PAOL/GAIE
Arguente
Célia Verónica Martins Tavares (Outro)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2021 Considerações sobre a crescente relevância das competências técnicas no trabalho do tradutor
Arguente
Paula Susana Duarte de Carvalho (Outro)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2020/10/12 Expressões Proverbiais do Português - Usos, Variação Formal e Identificação Automática
Arguente
Sónia Reis (Doutoramento)
Universidade do Algarve, Portugal
2020/06/30 O Acesso aos Cuidados de Saúde Primários: Perceção das Pessoas com Deficiência Visual
Arguente principal
Ana Rita Conceição (Mestrado)
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
2020/01/20 A tradução da cultura para turismo em contexto digital
Arguente principal
Inês Albergaria (Mestrado)
Universidade do Minho, Portugal
2019 Linguistic Challenges in Translating, Revising, Post-editing and Editing Academic Publications
Arguente
Albina Silva Loureiro (Outro)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018/10/30 Vozes que Guiam: Construção de Audioguias com Audiodescrição no Museu Nacional Machado de Castro
Arguente principal
Germana Rodrigues (Mestrado)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2017/11/17 A Acessibilidade no Posto de Turismo da Batalha
Arguente principal
Maria de Fátima Silva (Mestrado)
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
2017/11/17 Ensino de Música para Cegos sem Braile: Desafio ou Loucura? A Eficácia do Ensino de Música para Adultos com Deficiência Visual Adquirida sem Conhecimento de Musicografia Braile
Arguente principal
Paulo Mauá (Mestrado)
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal

Arbitragem científica em conferência

Nome da conferência Local da conferência
2023 - Atual VII International Conference for Inclusion Instituto Politécnico de Leiria
2016 - 2023 International Conference on Teacher Education Instituto Politécnico de Bragança
2015 - 2023 Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE) Instituto Politécnico de Bragança
2021 - 2022 X Congresso Internacional da AIETI (Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação) Universidade do Minho
2020 - 2020 VI International Conference for Inclusion Instituto Politécnico de Leiria
2018 - 2018 V International Conference for Inclusion Instituto Politécnico de Leiria
2018 - 2018 Pequenos Transatlânticos: microrrelatos nas duas franjas do oceano Instituto Politécnico de Bragança
2018 - 2018 VIII Congresso Mundial de Estilos de Aprendizagem Universidade del Atlántico, Colômbia
2016 - 2016 VII Congresso Mundial de Estilos de Aprendizagem Instituto Politécnico de Bragança
2016 - 2016 Forum de l’APEF Instituto Politécnico de Bragança & APEF

Comissão de avaliação

Descrição da atividade
Tipo de assessoria
Instituição / Organização Entidade financiadora
2023 - 2023 A3ES - evaluation of a master's programme
Avaliador
2023 - 2023 International Competition at Avanca 2023 - member of the jury that assessed the film submissions
Avaliador

Membro de associação

Nome da associação Tipo de participação
2022 - Atual APTRAD - Associação de Profissionais de Tradução e Interpretação Member
2019 - Atual Associação Portuguesa de Tradutores de Audiovisuais Member of the Merit Committe