Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Marisa Mourinha
Nomes de citação
- Mourinha, Marisa
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 3F1D-4904-72CA
- ORCID iD
- 0000-0002-5484-268X
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Estudos Gerais da Literatura
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2022/06/30
Concluído
|
Estudos Comparatistas (Doutoramento)
Especialização em Ramo/Especialidade: Tradução, especialidade de Tradução Literária
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
"Lobo Antunes in translation: the translations of Os Cus de Judas, As Naus and O Esplendor de Portugal into English and Italian" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
|
2001
Concluído
|
Literatura Comparada (Pós-Graduação)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
|
1999
Concluído
|
Filosofia (Licenciatura)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
Percurso profissional
Ciência
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2022/12/01 - 2024/06/30 | Pós-doutorado (Investigação) | Universidade de Lisboa Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias, Portugal |
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2011/10/04 - 2016/10/22 | Leitor (Docente Universitário) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2015 - 2016 | Leitor (Docente Universitário) | Università degli Studi della Tuscia, Itália |
Università degli Studi della Tuscia, Itália |
Projetos
Bolsa
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2022/12/01 - 2024/06/30 | AfroLab – Building African Literatures. Institutions and consecrations inside and outside the Portuguese-language space 1960-2020
PTDC/LLT-OUT/6210/2020
Bolseiro de Pós-Doutoramento
|
Concluído
|
2017/09/01 - 2021/10/31 | Lobo Antunes Traduzido: as traduções de os Cus de Judas, as Naus e o Esplendor de Portugal para Inglês e Italiano.
PD/BD/135207/2017
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
|
Produções
Publicações
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Livro |
|
Prefácio / Posfácio |
|
Resumo em conferência |
|
Tese / Dissertação |
|
Tradução |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2024/11/26 | Escrever-se a si, traduzir os outros: a escrita diarística de Maryvonne Lapouge-Pettorelli | Escrever a Vida - Práticas Literárias e Cuidado de Si
Universidade Federal do Rio Grande do Norte (Brasil)
|
2024/01/25 | “De Luanda para o mundo: João Melo em inglês” | New Voices in Portuguese Translation Studies VII
Universidade Nova de Lisboa, FSCH (Lisboa, Portugal)
|
2023/09/21 | “Rio de Janeiro, New York, Mindelo, Lourenço Marques. Transatlantic Crossings of Modernism Models into the Portuguese Language African Literature” | Uses of Modernism
University of Ghent (Ghent, Bélgica)
|
2023/09/14 | “Lobo Antunes – a resistência pelo estilo” | 8º Seminário Internacional Literatura e Cinema de Resistência
Universidade Federal do Pará (Belém, Brasil)
|
2023/06/22 | “Chaque homme est une langue : Mia Couto in french translation” | ATSA (Association for Translation Studies in Africa) Conference
University of Buea (Buea, Camarões)
|
2023/06/02 | “African Portraits. Picturing African experience and heritage in Portuguese-language African literatures” | ECAS 9 – European Conference on African Studies
University of Cologne (Cologne, Alemanha)
|
2023/05/12 | “Percursos da circulação internacional da literatura africana de língua portuguesa” | Colóquio Internacional AfroLab 2023. Tradução. Circulação.
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2023/03/17 | “An invented truth: translating Mia Couto and the trials of linguistic creativity” | I Lisbon Spring School in Translation Studies
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
2022/11/11 | “E a poesia, mera alínea? – A circulação de poesia africana de língua portuguesa a partir de 1960” | Colóquio Internacional AfroLab 2022
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2022/09/02 | “Modernist affiliations: tracing Lobo Antunes’ literary lineage” | EAM 8 – Globalising the Avant-Garde
Universidade Nova de Lisboa, FSCH (Lisboa, Portugal)
|
2022/05/18 | “Global underdogs: cosmopolitanism and troubled citizenship in the works of Ricardo Adolfo” | Cosmoliteratures - Thinking Literature and Cosmopolitanism
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2021/05/11 | “Iluminações: a lógica da tradução” | Zoom training course "Narrativas de Tradução: metáforas e representações do tradutor" (CCPFC/ACC 111475/21, 33 credited hours)
(2021/05/04 - 2021/07/13)
Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2021/04/23 | “Exporting the Portuguese canon: Lobo Antunes in Italy” | Translation as Position-Taking in the Literary Field Agents and institutions of translated literature in Italy and of Italian
literature abroad (20th and 21st Century)
University of Leeds (Leeds, Reino Unido)
|
2019/12/17 | “Tradutor Dilacerado” | Open course "Translation Narratives: translators, their language(s) and representations" (taught in Portuguese) within the
MOV. Moving Bodies research cluster (2020/01/07 - 2020/02/11)
Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2019/12/07 | “À procura de Florbela – entre biografia e mitografia, do caso humano ao caso poético” | ongresso Internacional Cem Anos Florbela Espanca. Homenagem a Maria Lúcia Dal Farra.
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2019/06/27 | Lobo Antunes em inglês: a propósito de duas traduções de Os Cus de Judas | Translation as Reframing
Universidade dos Açores (Ponta Delgada, Portugal)
|
2019/02/14 | “Exportar o cânon: algumas reflexões sobre a internacionalização da literatura portuguesa, do ponto de vista da tradução” | New Voices in Portuguese Translation Studies II
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2018/11/30 | “Lost and found in translation: Lobo Antunes's Os Cus de Judas in Italy” | Translation and Cultural Sustainability: Groundwork, Foundations and Applications
University of Salamanca (Salamanca, Espanha)
|
2018/11/22 | “Traduzir a guerra colonial – Lobo Antunes em italiano e inglês” | 3rd Symposium on Literary Translation and Contemporary Iberia: Translation, Power and Politics
Universidade Católica (Lisboa, Portugal)
|
2018/10/31 | “A canon of one's own – reflections on translation and the international dissemination of literature” | Saramago and Beyond - From the Land of Sin to the Fields of Blood
King's College (London, Reino Unido)
|
2018/01/25 | “Literatura de língua portuguesa no contexto italiano: uma panorâmica” | New Voices in Portuguese Translation Studies
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2017/11/09 | “Retrato do Tradutor enquanto tal: Tradutores de Lobo Antunes Falam sobre Tradução” | Unexpected Intersections: Translation Studies and Genetic Criticism
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2017/09/14 | “Traduzir a Queda do Império: Algumas Traduções de António Lobo Antunes para Italiano” | EJICOMP – I Encontro Nacional de Jovens Investigadores em Literatura Comparada.
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2017/02/11 | “A utilidade do inútil: o papel da literatura na vida e na obra de Fernando Pessoa” | Congresso Internacional Fernando Pessoa 2017
Casa Fernando Pessoa / Fundação Calouste Gulbenkian (Lisboa, Portugal)
|
2016/10/20 | “Paraísos perdidos: do Tabu de Murnau ao Tabu de Miguel Gomes” | A Europa e os Impérios Coloniais nos sécs. XVI, XVII e XVIII na Literatura e no Cinema
Universidade do Algarve (Faro, Portugal)
|
2016/05/13 | “Identidade cultural e filiação estética na literatura pós-colonial de língua portuguesa” | Culture e letterature in dialogo: identità in movimento / Culturas e literaturas em dialogo: identidades em movimento
Università Degli Studi di Perugia (Perugia, Itália)
|
2015/11/05 | “Prisão em si – retratos de mulheres em ambientes coloniais, a partir de Teolinda Gersão e Dulce Maria Cardoso” | II Convegno di Studi di Genere – La donna in contesto italiano e nei paesi di lingua portoghese
Università degli Studi di Napoli – L’Orientale (Napoli, Itália)
|
2015/03/25 | “Efemérides: e depois de Orpheu? – recepções, repercussões, reverberações” | 100 Orpheu – Congresso Internacional
Fundação Calouste Gulbenkian (Lisboa, Portugal)
|
2014/11/17 | “Florbela entre poetas – leituras de Florbela Espanca” | I Jornada de Estudos de Género – As mulheres e a escrita no contexto lusófono e italiano
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2014/10/29 | “O (im)possível regresso: As Naus de Lobo Antunes e O Retorno de Dulce Maria Cardoso” | Giochi di specchi. Modelli, tradizioni, contaminazioni e dinamiche interculturali nei/tra i Paesi di lingua portoghese (Convegno
AISPEB)
Università degli Studi di Pisa (Pisa, Itália)
|
2013/04/18 | “A ortographia da escripta – questões ortográficas a partir de Fernando Pessoa” | Incontro con le culture lusofone – identità e ibridazioni
Università Degli Studi di Perugia (Perugia, Itália)
|
2009/04/06 | Filhos de Rimbaud – heranças, bagagens, viagens – de Charleville a Lisboa | Poéticas do Rock em Portugal
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras (Lisbon, Portugal)
|
Organização de evento
Nome do evento Tipo de evento (Tipo de participação) |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2024/03/11 - 2024/05/10 | Workshop “Oficina Lobo Antunes – liberdades poéticas”, co-organized with Claudia Ascher, within the encounter "A tradução
na prática – a prática da tradução" (2024/05/10 - 2024/05/10)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2024/02 - 2024/02 | Book presentation of "O Irresistível Charme da Tradução... Uma antologia de histórias de tradutores" at Livraria da Travessa
(Lisbon). (2024/02/06 - 2024/02/06)
Outro (Coorganizador)
|
|
2022/12/01 - 2023/05/12 | Colóquio Internacional AfroLab 2023. Tradução. Circulação. (2023/05/11 - 2023/05/12)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade de Lisboa Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias, Portugal |
2021 - 2021 | Roundtable on translation “Traduzir António Lobo Antunes” (2021/06/14 - 2021/06/14)
Mesa-redonda (Presidente da Comissão Organizadora)
|
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Comparatistas, Portugal |
2016/01/01 - 2016/05/14 | Culture e letterature in dialogo: identità in movimento / Culturas e literaturas em diálogo: identidades em movimento (2016/05/12 - 2016/05/14)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Università degli Studi di Perugia, Itália |
2015/09/25 - 2015/09/25 | 1o Incontro Nazionale fra Collaboratori ed Esperti Linguistici. L'insegnamento delle lingue: buone pratiche ed esperienze
a confronto (2015/09/25 - 2015/09/25)
Congresso (Membro da Comissão Científica)
|
Università degli Studi di Perugia Centro Linguistico d'Ateneo, Itália |
Participação em evento
Descrição da atividade Tipo de evento |
Nome do evento Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2024/08/19 - 2024/08/30 | Participation in the 35th CETRA Research Summer School in Translation Studies
19-30 August 2024
Seminário
|
Katholieke Universiteit Leuven Faculteit Letteren, Bélgica
|
2024/06/24 - 2024/06/28 | Participation in the FUSP (Nida Centre for Advanced Research on Translation) International Summer School on Translation Studies |
Nida Centre for Advanced Research on Translation, Itália
|
2024/06/02 - 2024/06/08 | II Lisbon Spring School in Translation Studies |
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2023/03/13 - 2023/03/18 | I Lisbon Spring School in Translation Studies |
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2021/12/09 - 2022/02/18 | AFROLAB. Workshop sobre Arte e Literatura Afrodescendente
The Workshop consisted of three sessions (over the course of three months time) in which the group undertook the discussion
of the previously suggested readings on works of art and literature by authors of African descent.
Oficina (workshop)
|
AFROLAB. Workshop sobre Arte e Literatura Afrodescendente
Universidade de Lisboa Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias, Portugal
|
2019/06/06 - 2020/06/06 | Observatório sobre a Descolonização da Academia. Reading and discussion group specialised in Post-Colonial and Decolonial
theory, with monthly meetings (first in person, then held online during lockdown).
Oficina (workshop)
|
Observatório sobre a Descolonização da Academia
Universidade de Lisboa Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias, Portugal
|
2019/05/20 - 2019/05/20 | Workshop/Round Table Descolonizar an Academia. With Ana Margarida Arruda, Jorge Macaísta Malheiros, Manuela Ribeiro Sanches.
The event started out as a roundtable, but it resulted in the working group called Observatório sobre a Descolonização da
Academia.
Oficina (workshop)
|
Descolonizar an Academia.
Universidade de Lisboa Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias, Portugal
|
2019/04/11 - 2019/04/11 | Que lugar para a literatura africana de língua portuguesa no mundo? Workshop offered by Marco Bucaioni, on the international
circulation of Portuguese Language African Literature.
Oficina (workshop)
|
Que lugar para a literatura africana de língua portuguesa no mundo?
Universidade de Lisboa Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias, Portugal
|
2019/04/10 - 2019/04/10 | Presentation on the translations of António Lobo Antunes' works, 'Lobo Antunes em tradução. Internacionalizar uma vanguarda
periférica'.
Seminário
|
THELEME group seminar
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Comparatistas, Portugal
|
2018/05/18 - 2018/05/18 | Workshop: Tradução Literária (italiano & português): o que se traduz? Como se traduz? Para que é que se traduz?, held by Andre
Ragusa and Marco Bucaioni in the context of the Jornadas TPPT.
Oficina (workshop)
|
Workshop: Tradução Literária (italiano & português): o que se traduz? Como se traduz? Para que é que se traduz?
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
Curso / Disciplina lecionado
Disciplina | Curso (Tipo) | Instituição / Organização | |
---|---|---|---|
2015 - 2016 | Portuguese level C1/C2 for post-graduate students | Lingue e culture per la comunicazione internazionale (Laurea Magistrale) | Università degli Studi della Tuscia, Itália |
2015 - 2016 | Portuguese level C2 for post-graduate students | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2015 - 2016 | Portuguese level C1/C1+ for post-graduate students | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2015 - 2016 | Portuguese level B2/B2+ for graduate students | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2014 - 2015 | Intensive Course of Portuguese for Beginners level A1/A2 (60h) | Università degli Studi di Perugia, Itália | |
2014 - 2015 | Portuguese level B2/B2+ for graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2014 - 2015 | Portuguese level C1/C1+ for post-graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2014 - 2015 | Portuguese level C2 for post-graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2013 - 2014 | Portuguese level C2 for post-graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | |
2013 - 2014 | Portuguese level C1/C1+ for post-graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2013 - 2014 | Portuguese level B2/B2+ for graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2012 - 2013 | Portuguese level C2 for post-graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2012 - 2013 | Portuguese level B2/B2+ for graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2012 - 2013 | Portuguese level C1/C1+ for post-graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | |
2011 - 2012 | Portuguese level B2/B2+ for graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea) | |
2011 - 2012 | Portuguese level C2 for post-graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea Magistrale) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
2011 - 2012 | Portuguese level A1/A2+ for graduate students (80h) | Lingue e Letterature Straniere Moderne (Laurea) | Università degli Studi di Perugia, Itália |
Revisão ad hoc de artigos em revista
Nome da revista (ISSN) | Editora | |
---|---|---|
2023/06 - 2023/12 | Revista de Estudos Literários (2182-1526 ) | Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra |