???global.info.a_carregar???
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Andreia Sarabando

Nomes de citação

  • Sarabando, Andreia

Identificadores de autor

Ciência ID
3A1B-B7F2-314D
ORCID iD
0000-0002-2662-1118
Formação
Grau Classificação
2025/02/15
Em curso
Tradução e Terminologia (Doutoramento)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal

Universidade de Aveiro, Portugal
"New Zealand Literary Fiction in European Portuguese Translation: Language Hybridity and Biculturalism" (TESE/DISSERTAÇÃO)
2006/10/27
Concluído
Estudos Ingleses (Mestrado)
Universidade de Aveiro, Portugal
"Beckett on Film: Memory, Repetition and the Body [Beckett on Film: Memória, Repetição e o Corpo]" (TESE/DISSERTAÇÃO)
2003/05/16
Concluído
Português e Inglês (Ensino de) (Licenciatura)
Universidade de Aveiro, Portugal
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2015/10/01 - Atual Leitor (Docente Universitário) Universidade de Aveiro, Portugal
Universidade de Aveiro, Portugal
2007/10/01 - 2015/09/30 Leitor (Docente Universitário) Universidade do Minho, Portugal
Produções

Publicações

Artigo em revista
  1. Andreia Sarabando. "Potiki in Portuguese: language hybridity and the pitfalls of paratext". Translation Matters 3 (2021): 125-138.
    Acesso aberto • Publicado • 10.21747/21844585/tm3_1a8
  2. Sarabando, Andreia. "Two Exhibitions at the End of the Twentieth Century: Seville ’92 and Lisbon ’98". Kult: Beyond the Empires 12 (2015): 7-23. http://postkolonial.dk/kult-12-beyond-the-empires/.
    Acesso aberto • Publicado
  3. "’The Dreadful Mass Neighbourhood of Objects’ in the Fiction of Janet Frame". Journal of Postcolonial Writing, 51:5 (2015):
    10.1080/17449855.2015.1072888
  4. Sarabando, Andreia. ""dreaming of the Empire of Nostalgia": John Mateer's Southern Barbarians". Journal of the European Association for Studies of Australia 3 2 (2012): 20-31.
    Acesso aberto • Publicado
  5. "Elena Brugioni, Rebecca Harwood, Joana Passos, Andreia Sarabando & Marie-Manuelle Silva. Os desafios da prática humanística. Reconfigurar metodologias e intervenções críticas na pós-colonialidade". Actas do VI Congresso Nacional Associação Portuguesa de Literatura Comparada / X Colóquio de Outono Comemorativo das Vanguardas (2009):
Capítulo de livro
  1. "What’s so offensive about Stanley Kubrick’s A Clockwork Orange? (Besides violence, sexual explicitness, misogyny…)". 2008.
Edição de livro
  1. Elena Brugioni, Joana Passos, Andreia Sarabando, & Marie-Manuelle Silva (Eds). Itinerâncias: Percursos e Representações da Pós-colonialidade | Journeys: Postcolonial Trajectories and Representations. 2012.
  2. Elena Brugioni, Joana Passos, Andreia Sarabando, Marie-Manuelle Silva (Eds). Áfricas Contemporâneas / Contemporary Africas. 2010.
Tradução
  1. Kit Kelen. up through branches / ¿¿¿ / por árvores acima. 2017.
  2. John Mateer. Descrentes. 2015.
  3. John Mateer. Namban (Bárbaros do Sul). 2014.
  4. Kit Kelen. Pictures of Nothing at All: The Art and Poetry of Kit Kelen Kelen / Imagens de Coisíssima Nenhuma: A Arte e a Poesia de Kit Kelen /¿¿¿--¿¿¿¿¿¿¿. 2014.
  5. Kit Kelen. idolatria dos antepassados. 2013.
  6. Parole per viaggiare: Portoghese e Brasiliano. 2012.
  7. Kit Kelen. To the Single Man’s Hut / Para a Cabana do Homem Solteiro / ¿¿¿¿¿¿. 2010.
  8. John Mateer. The Republic of the East / A República do Oriente. 2008.
  9. Daniela Brasil & Marta Galvão Lucas. Em Trânsito. 2005.
  10. Fernando Cocchiarale. Lygia Pape: Entre o Olho e o Espírito. 2004.
  11. João Pinharanda. António Olaio: O Artista É Um Ready-Made Auxiliado. 2004.
  12. Carlos Vidal. João Onofre: Aquilo Que Nunca Acontece. 2003.
  13. David Barro, et al. Baltazar Torres: Perdido Num Sítio Muito Conhecido. 2003.
  14. Maria do Carmo Serén. Manuel Valente Alves: "Reframing". 2002.
  15. Gonçalo Furtado. Notas Sobre o Espaço da Técnica Digital. 2002.
  16. Maria do Carmo Serén. Virgílio Ferreira: Rain Bow, fotografias de…. 2002.
Atividades

Apresentação oral de trabalho

Título da apresentação Nome do evento
Anfitrião (Local do evento)
2024/06 Translating the Linguistic Apocalypse: The Carpathians (1988) in Portuguese Janet Frame at 100
St John's College, University of Oxford (Oxford, Reino Unido)
2024/06 Paratexts and the Framing of Katherine Mansfield’s Work in European Portuguese II Spring School in Translation Studies: “The translator, the author, the editor, the client & their others”
Faculdade de Ciências Humanas da Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
2024/05 Translating Linguistic Hybridity in Fiction from Aotearoa New Zealand Palestra, por convite, ao Doutoramento em Estudos de Tradução da FCSH-NOVA / UCatólica, no âmbito da UC Tradução e Hibridismo Linguístico em Contextos Interculturais
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa (Lisboa, Portugal)
2024/04 Cangurus, flamingos e turistas alemães: a Nova Zelândia em três romances da Harlequin traduzidos para português europeu. Palestra, por convite, ao Grupo Indústrias de Cultura e Culturas de Massas do CLLC, Universidade de Aveiro
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
2024/01 Smoke-oh and mirrors: (Self-)censorship and register in the Portuguese translation of Ngaio Marsh’s Died in the Wool New Voices In Portuguese Translation Studies VII
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa. (Lisboa, Portugal)