Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Cornelia Elisabeth Plag
Nomes de citação
- Plag, Cornelia
Identificadores de autor
- Ciência ID
- E11A-4D22-B0DB
- ORCID iD
- 0000-0002-5644-8723
Endereços de correio eletrónico
- cornelia.plag@fl.uc.pt (Profissional)
Moradas
- Universidade de Coimbra, Faculdade de Letras, Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas. Largo da Porta Férrea, 3004-530, Coimbra, Portugal (Profissional)
Websites
- https://apps.uc.pt/mypage/faculty/uc5724/pt (Profissional)
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Estudos Gerais da Linguagem
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Linguística
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Línguas Específicas
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Alemão (Idioma materno) | |||||
Português | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) |
Inglês | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) |
Espanhol; Castelhano | Utilizador independente (B1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador independente (B1) | Utilizador proficiente (C1) | |
Francês | Utilizador independente (B1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador proficiente (C1) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2013
Concluído
|
Translation Studies / Estudos de Tradução (Doutoramento)
Universidade de Coimbra, Portugal
"Vocabulário jurídico para tradutores de português-alemão" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
A.D.L.U. |
1992 - 1996
Concluído
|
Portuguese Linguistics / Linguística Portuguesa (Mestrado)
Universidade de Coimbra, Portugal
"Termos de cores na Língua Portuguesa" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
19 |
1986 - 1990
Concluído
|
Modern Languages and Literatures - Portuguese and German Studies / Línguas e Literaturas Modernas - Estudos Portugueses e
Alemães (Licenciatura)
Universidade de Coimbra, Portugal
|
16 |
1983 - 1988
Concluído
|
Translation / Diplom-Übers. / Lic. em Tradução (Graduado)
Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, Alemanha
|
sehr gut |
Percurso profissional
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2023/02 - Atual | Professor Associado (Docente Universitário) | Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2013/04/09 - 2023/02 | Professor Auxiliar (Docente Universitário) | Universidade de Coimbra, Portugal |
Cargos e Funções
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2023/07 - Atual | Faculty Assembly / Assembleia da Faculdade | Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal | ||
2023/05 - Atual | Departmental Scientific Committee / Comissão Científica de Departamento | Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal | ||
2015/06 - Atual | Coordinator of the Translation Section / Coordenadora da Secção de Tradução | Universidade de Coimbra, Portugal |
2013/07 - Atual | Erasmus+ Area Coordinator / Coordenadora Erasmus+ da área da Tradução | Universidade de Coimbra, Portugal |
2015/02 - 2023/07 | Vice-Director PhD in Modern Languages: Cultures, Literatures, Translation / Subdiretora do Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução | Universidade de Coimbra, Portugal |
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal | ||
2013/06 - 2021/09 | Director Master's in Translation / Diretora do Mestrado em Tradução | Universidade de Coimbra, Portugal |
2013/06 - 2021/06 | Departmental Scientific Committee / Comissão Científica de Departamento | Universidade de Coimbra, Portugal |
2020/09 - 2021/05 | Scientific Committee / Conselho Científico | Universidade de Coimbra, Portugal |
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
Projetos
Projeto
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2020/01 - 2021/06 | OPERAS-P, Task "Innovative Models of Bibliodiversity in Scholarly Publications" - Survey "Multilingualism in Scholarly Communication"
Universidade de Coimbra Imprensa, Portugal
|
Em curso
|
2019/01/01 - 2019/12/31 | Center for General and Applied Linguistic Studies / Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada - CELGA
UID/LIN/04887/2019
Universidade de Coimbra, Portugal
Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
|
2011/01/01 - 2013/12/31 | Strategic Project - UI 25 - 2011-2012
PEst-OE/ELT/UI0025/2011
Universidade de Coimbra, Portugal
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
|
Outro
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2015 - Atual | MarDisT - Marcadores Discursivos em Tradução
POCI-01-0145-FEDER-006986
Universidade de Coimbra, Portugal
|
Em curso
|
2015 - Atual | DisTribuA - Discursos do Tribunal em Análise
POCI-01-0145-FEDER-006986
Universidade de Coimbra, Portugal
|
Em curso
|
2020/06 - 2020/11 | Traductions et science ouverte
Gouvernement francais Ministère de l'Enseignement supérieur de la Recherche et de l'Innovation, França
|
Concluído
|
Produções
Publicações
Artigo em conferência |
|
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Documento de trabalho |
|
Edição de livro |
|
Livro |
|
Recurso online |
|
Relatório |
|
Resumo em conferência |
|
Tese / Dissertação |
|
Tradução |
|
Outros
Outra produção |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2024/11/12 | A difícil comunicação entre profissionais e leigos na área do Direito | II Legal SciComm Conference: Research and Practices
Instituto Jurídico - Faculdade de Direito da Universidade de Coimbra
|
2022/09/28 | Discourse markers in the German translation of José Saramago's Memorial do Convento / Marcadores discursivos na tradução alemã de O Memorial do Convento de José Saramago. | X Luso-German Dialogue / "Portugal - Germany: Crossed Views" / X Diálogo Luso-Alemão / 10. Deutsch-Portugiesisches Arbeitsgespräch
¿Portugal ¿ Alemanha: Olhares Cruzados¿
Faculdade de Letras - Universidade de Coimbra (Coimbra, Portugal)
|
2022/06 | Atril: An XML Visualization System for Corpus Texts. | 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
(Marseille, França)
|
2021/11/26 | Discourse markers - A brief contextualisation / Marcadores discursivos - Breve contextualização | Colóquio Internacional MarDisT 6 (Marcadores Discursivos em Tradução)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras (Coimbra, Portugal)
|
2021/11/22 | Some contributions for the description and translation of the discourse marker "ainda por cima" in contemporary European Portuguese / Alguns contributos para a descrição e tradução do marcador ainda por cima no português europeu contemporâneo | III Jornada sobre Marcadores Discursivos
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2021/05/07 | Discourse markers in Translation - The case of the MD afinal in political and literary texts / Marcadores discursivos em Tradução - O caso do MD afinal em textos políticos e em textos literários | Ciclo de conferências ‘Marcadores Discursivos em foco’
Faculdade de Letras (Coimbra, Portugal)
|
2020/11/27 | Translating the discourse marker antes/ Traduzir o marcador discursivo antes | Colóquio Internacional MarDisT 6 (Marcadores Discursivos em Tradução)
Universidade de Coimbra CELGA-ILTEC (Coimbra, Portugal)
|
2018/12/13 | Translation of Portuguese Discourse Markers into German: in fact, what is gained and what is lost? (in collaboration with Conceição Carapinha) / Tradução de Marcadores Discursivos portugueses para alemão: 'na verdade', o que se ganha e o que se perde? (com Conceição Carapinha) | Colóquio Internacional "Marcadores Discursivos: o Português como Referência Contrastiva"
Universidade do Porto Faculdade de Letras (Porto, Portugal)
|
Orientação
Título / Tema Papel desempenhado |
Curso (Tipo) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2022/03 - Atual | The translator and global brand communication. Liquid translations in the multidimensional universe of virtual spaces / O
tradutor e a comunicação de marcas globais. Traduções líquidas no universo multidimensional dos espaços virtuais
Orientador
|
PhD in Modern Languages: Cultures, Literatures, Translation / Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução,
(Doutoramento)
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2021/02 - Atual | Intercultural and interlingual mediation in access to healthcare: The case of the displaced Portuguese-speaking community
in Massachusetts, USA / Mediação intercultural e interlinguística no acesso à saúde: O caso da comunidade lusófona deslocada
no Massachusetts, EUA
Coorientador
|
Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução (Doutoramento)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/10 - Atual | Práticas Linguísticas e Tradutórias na Língua Umbundu. O Neologismo na Tradução do Português para o Umbundu na Televisão Pública
de Angola. (Coorientação com Paulino Soma Adriano – ISCED de Huíla/Angola)
Coorientador
|
Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução (Doutoramento)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/02 - Atual | Da Lavoura à Ciência: Uma Cultura Global. Tradução Especializada em Ciências Agrárias: Um Guia de Tradução a Partir do Estudo
de Corpus Comparável do Género Textual Artigo Científico. (Coorientação com Vivina Almeida Carreira de Campos Figueiredo)
Coorientador
|
Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução (Doutoramento)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/09/28 - 2023/10/30 | Translation and the translator's (in)visibility: Is translating a political act? / Tradução e (in)visibilidade do tradutor:
Será traduzir um ato político?
Coorientador
|
Master’s in Translation / Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/10/11 - 2023/10/19 | Translation as Gathering: creating a Best Practice Guide for Marionet's "Collaborative Translation Project": creation of a
good practice guide for Marionet's collaborative translation project / A Tradução como Tertúlia: criação de um guia de boas
práticas para o projeto de tradução colaborativa da Marionet.
Coorientador
|
Master’s in Translation / Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/10/11 - 2023/10/19 | Analysis and Translation Proposal of Traditional Chinese Medicine (Chinese –Portuguese – English) / Análise e Proposta de
Tradução de Medicina Tradicional Chinesa – (Chinês – Português – Inglês)
Coorientador
|
Master’s in Translation / Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2021/09 - 2022/10/25 | Translation in the municipal field: Functionalist Approaches and Machine Translation / Tradução no contexto autárquico: abordagens
funcionalistas e tradução automática
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/10 - 2022/06/06 | A tradução enquanto ferramenta de ensino interdisciplinar mandarim-português. (Coorientação com Miao Zhou, FLUC)
Coorientador
|
Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução (Doutoramento)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2020/09 - 2021/09/20 | The script in subtitling: use, quality, usefulness and influence / O guião na tradução para legendagem: uso, qualidade, utilidade
e influência
Orientador
|
Master’s in Translation / Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2020/09 - 2021/07/26 | Translation Memories Maintenance and the Translation Quality Management Process / A Manutenção de Memórias de Tradução e
o Processo de Gestão da Qualidade da Tradução
Orientador
|
Master's in Translation / Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/02 - 2021/02 | Characterization in Audiovisual Translation. The impact of conditioning factors on the perception of characters according
to a functionalist approach. / A caracterização linguística na tradução audiovisual. O impacto das condicionantes na
perceção das personagens segundo uma abordagem funcionalista.
Orientador
|
Master’s in Translation / Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/02 - 2020/02 | Translation of Advertising Texts of Lingerie: A self-revision Experience / Tradução de Texto Publicitário de Lingerie. Uma
Experiência de Autorrevisão (Coorientação com Conceição Carapinha)
Coorientador
|
Master’s in Translation / Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/02 - 2018/10/23 | Sturmtruppen. Uma proposta de tradução comentada da banda desenhada Sturmtruppen de Bonvi
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/02 - 2018/10/03 | Tradução Audiovisual: tradução e legendagem do episódio "Opposites-A-Frack" de Os Simpsons (em co-orientação com Katrin Pieper)
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/02 - 2018/07/07 | Da Tradução à Certificação ou Acreditação: A Figura do Tradutor Ajuramentado no Contexto Português (em co-orientação com Jorge
Almeida e Pinho)
Coorientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2017 - 2017 | Os desafios da tradução médico-jurídica no contexto da Procriação Medicamente Assistida. O caso particular da tradução de
consentimentos informados para alemão
Orientador
|
Mestrado em Tradução (Mestrado)
Universidade de Coimbra, Portugal
|
Organização de evento
Nome do evento Tipo de evento (Tipo de participação) |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2024/09 - Atual | International Colloquium MarDisT 10 - Discourse Markers in/and Translation / Colóquio Internacional MarDisT 10 - Marcadores
Discursivos e(m) Tradução (2024/11/29 - 2024/11/29)
Encontro (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
2023/09/19 - Atual | Coordination of section 8, "Communication and linguistic mediation in different legal areas" with Tinka Reichmann and Conceição
Carapinha, as part of the 15th German Congress of Portuguese Studies 2023, at the Westsächsische Hochschule Zwickau/Germany
(19 to 23 September). / Coordenação da secção 8, “Comunicação e mediação linguística nos diferentes espaços do Direito”, com
Tinka Reichmann e Conceição Carapinha, no âmbito do 15° Congresso Alemão de Lusitanistas 2023, na Westsächsische Hochschule
Zwickau/Alemanha (19 a 23 de setembro). (2023/09/19 - 2023/09/23)
Conferência (Coorganizador)
|
Westsächsische Hochschule Zwickau, Alemanha Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
2019/10 - Atual | 14th German Congress of Portuguese Studies 2021, University of Leipzig, 15-17 September; coordination of section 21, "Temporality(ies)
in legal communication, translation and interpretating" in collaboration with Tinka Reichmann and Conceição Carapinha. / 14°
Congresso Alemão de Lusitanistas 2021, Universidade de Leipzig, 15 a 17 de setembro; coordenação da secção 21, «Temporalidade(s)
na comunicação, tradução e interpretação jurídicas», com Tinka Reichmann e Conceição Carapinha. (2021/09/15 - 2021/09/17)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
|
2024/09/30 - 2024/11/13 | Aulas espelho organizadas em conjunto com a Universidad Peruana de Ciencias Aplicada (2024/09/30)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
|
|
2024/05 - 2024/10 | Pontes ... entre comunidades linguísticas e clínicas.
Painel de discussão sobre mediação interlinguística e intercultural na Saúde (2024/10/25 - 2024/10/25)
Mesa-redonda (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
2024/05/10 - 2024/05/11 | A tradução na prática - a prática da tradução -
Translation Confefence/Jornadas de Tradução (2024/05/10 - 2024/05/11)
Conferência
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2023/09/24 - 2023/11/24 | International Colloquium MarDisT 9 - Discourse Markers in/and Translation / Colóquio Internacional MarDisT 9 - Marcadores
Discursivos e(m) Tradução (2023/11/24 - 2023/11/24)
Conferência (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
2023/01/05 - 2023/05/06 | Conference "Translation in Practice - The Practice of Translation VIII" / Jornadas "A Tradução na Prática - A Prática da Tradução
VIII" (2023/05/05 - 2023/05/06)
Conferência (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
2022/06 - 2022/11 | International Colloquium MarDisT 8 – Discourse Markers in/and Translation / Colóquio Internacional MarDisT 8 - Marcadores
Discursivos e(m) Tradução (2022/11/25)
Encontro (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2022/01 - 2022/05 | Conference "Translation in Practice - The Practice of Translation VII" / Jornadas "A Tradução na Prática - A Prática da Tradução
VII" (2022/05/06 - 2022/05/07)
Encontro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
2021/06 - 2021/11 | International Colloquium MarDisT 7 – Discourse Markers in/and Translation / Colóquio Internacional MarDisT 7 - Marcadores
Discursivos (e)m Tradução, (2021/11/26)
Encontro (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2021/04/14 - 2021/05/14 | Workshop "Ethics in Translation - Ethical Translation", as part of the Conference "Translation in Practice - The Practice
of Translation VII" / Oficina "A Ética na Tradução - Tradução Ética", no âmbito das Jornadas "A Tradução na Prática - A Prática
da Tradução VII" (2021/05/14 - 2021/05/14)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2021/05/02 - 2021/05/07 | Seminar "Problems and practice in the translation of José Luís Peixoto's Morreste-me", by translator Anil Kumar Yadav (PhD
candidate at Jawaharlal University, Centre of Spanish, Portuguese, Italian and Latin American Studies, Delhi, India and FLUP
/ Aula aberta "Problema e prática na tradução de Morreste-me, do escritor José Luís Peixoto", a cargo do tradutor Anil Kumar
Yadav (doutorando na Jawaharlal University, no Centre of Spanish, Portuguese, Italian and Latin American Studies, Delhi, Índia
e na Faculdade de Letras da Universidade do Porto) (2021/05/07)
Seminário (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2021/03/18 - 2021/03/26 | Seminar by Elsa Rodrigues: "The court interpreter in the dock". / Seminário a cargo de Elsa Rodrigues: «O intérprete do tribunal
no banco dos réus». (2021/03/26 - 2021/03/26)
Seminário (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2020/04 - 2020/11/27 | International Colloquium MarDisT 6 – Discourse Markers in/and Translation / Colóquio internacional MarDisT 6 (Marcadores Discursivos
e(m) Tradução) (2020/11/27 - 2020/11/27)
Encontro (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
2020/11/10 - 2020/11/18 | Subtitling workshop by Katrin Pieper / Oficina de legendagem a cargo da Dr.ª Katrin Pieper (2020/11/18 - 2020/11/18)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2020/11/13 - 2020/11/13 | Seminar by Prof Dr Maria António Hörster: But then what paths can the true translator take after all (...)[?]- About Friedrich
Schleiermacher's On the different methods of translating / Seminário aberto a cargo da Prof.ª Doutora Maria António Hörster:
"Mas então que caminhos pode afinal tomar o verdadeiro tradutor (...)[?]"- Acerca de Sobre os diferentes métodos de traduzir,
de Friedrich Schleiermacher (2020/11/13 - 2020/11/13)
Seminário (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2019/04 - 2019/11/22 | International Colloquium MarDisT 5 – Discourse Markers in/and Translation / Colóquio internacional MarDisT 5 (Marcadores Discursivos
e(m) Tradução) (2019/11/22 - 2019/11/22)
Encontro (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada, Portugal |
2019/10/02 - 2019/10/23 | 4th edition of the Literary Translation workshop series / 4ª edição do ciclo de oficinas de Tradução Literária, a cargo do
Doutor Guilherme Braga, com um total de 4 sessões = 12 horas (2019/10/02 - 2019/10/23)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2019/01 - 2019/05/18 | Conference “Translation in Practice - The Practice of Translation VI” / VI jornadas "A tradução na prática - a prática da
tradução" (2019/05/17 - 2019/05/18)
Encontro (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2019/04/05 - 2019/04/05 | APTRAD - Portuguese Association of Translators and Interpreters - presentation of the mentoring programme, aimed at translators
at the start of their careers (https://agenda.uc.pt/eventos/mentoring-aptrad/). / APTRAD - Associação Portuguesa de Tradutores
e Intérpretes - apresentação do programa de mentoring, destinado a tradutores/as em início de carreira (https://agenda.uc.pt/eventos/mentoring-aptrad/). (2019/04/05 - 2019/04/05)
Outro
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal APTRAD - Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes, Portugal |
2019/03/06 - 2019/03/27 | 3rd edition of the Literary Translation workshop series / 3ª edição do ciclo de oficinas de Tradução Literária, a cargo do
Doutor Guilherme Braga, com um total de 4 sessões = 12 horas. (2019/03/06 - 2019/03/27)
Oficina (workshop)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2018/11/07 - 2018/11/28 | 2ª edição do ciclo de oficinas de Tradução Literária, a cargo do Doutor Guilherme Braga, com um total de 4 sessões = 12 horas.
(2018/11/07 - 2018/11/28)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2018/10/10 - 2018/10/31 | 1ª edição do ciclo de oficinas de Tradução Literária, a cargo do Doutor Guilherme Braga, com um total de 4 sessões = 12 horas.
(2018/10/10 - 2018/10/31)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal |
2018/09/28 - 2018/09/28 | Seminário: sessão comemorativa do Dia Internacional da Tradução sob o tema «Translation: promoting cultural heritage in changing
times», com a exibição do documentário TRADURRE, de Pier Paolo Giarolo (em parceria com a APT – Associação Portuguesa de Tradutores) (2018/09/28 - 2018/09/28)
Seminário (Coorganizador)
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal APT – Associação Portuguesa de Tradutores, Portugal |
Participação em evento
Descrição da atividade Tipo de evento |
Nome do evento Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2019/05/02 - Atual | XII Italian Studies Meeting: Editing. Translation. Moderation of a round table. Participants: Sebastião Pinho (FLUC, CIEP),
Delfim Leão (FLUC, CIEP), Mário de Carvalho (FLUC, CEF); Filipa Araújo (CIEC); Rita Marnoto (FLUC, CIEP). / XII Encontro de
Italianística: Edição. Tradução. Moderação de mesa redonda. Participantes: Sebastião Pinho (FLUC, CIEP), Delfim Leão (FLUC,
CIEP), Mário de Carvalho (FLUC, CEF); Filipa Araújo (CIEC); Rita Marnoto (FLUC, CIEP).
Encontro
|
XII Italian Studies Meeting: Editing. Translation / XII Encontro de Italianística: Edição e Tradução.
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/03/03 - 2023/03/05 | Workshop for Portuguese translators and interpreters. Topic: Portuguese Criminal Law and Criminal Proceedings / Workshop für
Portugiesisch-Übersetzer und -Dolmetscher. Thema: Direito Penal e Processual Penal Português
Oficina (workshop)
|
Workshop for Portuguese translators and interpreters. Topic: Portuguese Criminal Law and Criminal Proceedings / Workshop für
Portugiesisch-Übersetzer und -Dolmetscher. Thema: Direito Penal e Processual Penal Português
ATICOM - Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V., Alemanha
|
2022/09/29 - 2022/09/29 | Moderation of a round table discussion as part of the X Luso-German Dialogue / "Portugal - Germany: Crossed Views" / Moderação
de mesa no âmbito do X Diálogo Luso-Alemão / 10. Deutsch-Portugiesisches Arbeitsgespräch "Portugal - Alemanha: Olhares Cruzados"
Encontro
|
X Luso-German Dialogue / "Portugal - Germany: Crossed Views" / X Diálogo Luso-Alemão / 10. Deutsch-Portugiesisches Arbeitsgespräch
¿Portugal ¿ Alemanha: Olhares Cruzados¿
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/04/02 - 2022/04/03 | Workshop for Portuguese translators and interpreters. "Problems with translations for Portugal using the example of the preliminary
purchase agreement in Portuguese real estate law and the preparation of the main transaction (with text examples)" / Workshop
für Portugiesisch-Übersetzer und -Dolmetscher. «Problematik bei Übersetzungen für Portugal am Beispiel des Kauf-Vorvertrages
im portugiesischen Immobilienrecht und der Vorbereitung des Hauptgeschäftes (mit Textbeispielen)»
Oficina (workshop)
|
Workshop for Portuguese translators and interpreters. "Problems with translations for Portugal using the example of the preliminary
purchase agreement in Portuguese real estate law and the preparation of the main transaction (with text examples)"
ATICOM - Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V., Alemanha
|
2022/03/03 - 2022/03/03 | The Translation Activity / The Master's Degree in Translation; with Jorge Almeida e Pinho / A Atividade de Tradução / O Mestrado
em Tradução; com Jorge Almeida e Pinho
Oficina (workshop)
|
Ciclo de oficinas organizadas pelo NEFLUC
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/05/29 - 2019/05/29 | Use of eTradução and registration and use of the CEF eTranslation tool / Uso do eTradução; bem como o registo e uso da ferramenta
CEF eTranslation
Oficina (workshop)
|
Workshop eTradução
Agência para a Modernização Administrativa, Portugal
|
2019/05/06 - 2019/05/06 | 8th Meeting of Public Administration Translators / 8º Encontro de Tradutores da Administração Pública
Encontro
|
8th Meeting of Public Administration Translators / 8º Encontro de Tradutores da Administração Pública
Assembleia da República, Portugal
Agência para a Modernização Administrativa, Portugal |
2019/01/19 - 2019/01/20 | Workshop for Portuguese translators and interpreters - Topic: Education in Portugal and Brazil / Workshop für Portugiesisch-Übersetzerund
-Dolmetscher - Thema: Bildungswesen in Portugal und Brasilien
Oficina (workshop)
|
Workshop for Portuguese translators and interpreters - Topic: Education in Portugal and Brazil / Workshop für Portugiesisch-Übersetzerund
-Dolmetscher - Thema: Bildungswesen in Portugal und Brasilien
ATICOM - Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V., Alemanha
|
Júri de grau académico
Tema Tipo de participação |
Nome do candidato (Tipo de grau) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2024/10/14 | A Pós-edição na Tradução Técnica
Presidente do júri
|
Inês Ramalho (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/07/24 | A Tradução nas Câmaras Municipais da Ilha da Madeira. A Importância da Tradução na Promoção do Destino Turístico
Presidente do júri
|
Lénia Abreu (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/07/24 | A United States–Portugal Cross-Cultural Analysis Through the Lens of Skopos Theory and Translation of Tourism Promotional
Materials
Orientador
|
Megan Kafka (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/07/11 | Criptotradução e o seu espaço na tradução e no mercado de trabalho
Presidente do júri
|
Jéssica Gomes (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/06/04 | A Receção da Literatura Portuguesa na China: O Crime do Padre Amaro de Eça de Queirós, um caso de estudo
Arguente principal
|
Hanyun Liu (Doutoramento)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/02/15 | Medical Translation: the reinvention and evolution of the role of the medical translator / Tradução Médica: a reinvenção
e evolução do papel do tradutor médico
Presidente do júri
|
Maria Reis Martin (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/10/31 | Harry Potter and the translation of children's literature / Harry Potter e a tradução de literatura infantojuvenil
Presidente do júri
|
Ana Laura Ferreira Amado (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/10/31 | Rewriting emotions: translation of Claire Keegan’s short story “Foster” / Reescrever as emoções: tradução do conto “Foster”
de Claire Keegan
Presidente do júri
|
Isabel de Barros Amaral Marques Gouveia (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/02/03 | The reception of Dante Alighieri in Portugal from the 20th century to the present day - qualifying exams for the PhD in Modern
Languages: Cultures, Literatures, Translation / A receção de Dante Alighieri em Portugal do século XX até à contemporaneidade
- provas de qualificação do Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução
Presidente do júri
|
Ana Beatriz Andrade (Outro)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/02/03 | Translation as an anti-racist tool: analysing language related to race in Brazilian literature translated in Italy - Qualifying
exams for the PhD in Modern Languages: Cultures, Literatures, Translation / A tradução como ferramenta antirracista: análise
da linguagem ligada à questão racial na literatura brasileira traduzida na Itália - provas de qualificação do Doutoramento
em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução
Presidente do júri
|
Jacopo Pedrotti (Outro)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/02/03 | The construction of the characters Tadeus Slowacki and Taddeo in the work of Antonio Tabucchi - qualifying exam for the PhD
in Modern Languages: Cultures, Literatures, Translation / A construção das personagens Tadeus Slowacki e Taddeo na obra de
Antonio Tabucchi - provas de qualificação do Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução
Presidente do júri
|
Sofia Moreira (Outro)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/10/25 | Translation in the municipal field: Functionalist Approaches and Machine Translation / Tradução no contexto autárquico:
abordagens funcionalistas e tradução automática
Orientador
|
Kateryna Kara (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/06/29 | I giganti della montagna by Luigi Pirandello: Analysis and translation of the play and the experience of the mise-en-scène
/ I giganti della montagna de Luigi Pirandello: Análise e tradução da peça e a experiência da mise-en-scène
Presidente do júri
|
Margherita Mastellari (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/06/06 | Translation as Teaching Interdisciplinary Tool Mandarin-Portuguese / A tradução enquanto ferramenta de ensino interdisciplinar
mandarim-português
Orientador
|
Flávia da Silva Coelho (Doutoramento)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/01/26 | Burnout among spoken language interpreters: pilot study / Burnout nos intérpretes de línguas Faladas: Estudo Piloto
Presidente do júri
|
Cristina Louçano (Mestrado)
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2021 | The Importance of Revision in the Translation Process / A Importância da Revisão no Processo Tradutivo
Presidente do júri
|
Ana Carolina Barata Alves (Mestrado)
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2021 | Subtitling with Knives and Forks Subtitling and Translation of Culinary Shows / Legendar de Garfo e Faca. Tradução e Legendagem
de Programas de Culinária
Presidente do júri
|
Bárbara Vaz de Cintra (Mestrado)
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2021 | "Manual de urgencias cardiovasculares" - The Medical Translation / "Manual de urgencias cardiovasculares" - A Tradução Médica
Presidente do júri
|
Carolina Filipa Cardoso Piedade (Mestrado)
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2021 | The challenges of terminology in the particular context of translation in the technology field / Os desafios inerentes à
terminologia no contexto particular da tradução na área da tecnologia
Presidente do júri
|
Filipa Daniela Teixeira Macedo (Mestrado)
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2021 | Die größere Hoffnung, de Ilse Aichinger: commented translation of two chapters / Die größere Hoffnung, de Ilse Aichinger:
tradução comentada de dois capítulos
Presidente do júri
|
Paulo André Cortesão Banaco (Mestrado)
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2021 | The cultural diversity in localization / A diversidade cultural na localização
Presidente do júri
|
Rita Alexandra Gomes Gonçalves (Mestrado)
Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2020/12/15 | Technical Translation: the translator’s automation / A Tradução Técnica. A automatização do tradutor
Presidente do júri
|
Laura Maria Ribeiro da Silva Pereira (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2020/12/07 | Translation's role in Tourism. The particular case of Gastronomy. / O papel da Tradução no Turismo. O caso específico da
Gastronomia
Presidente do júri
|
Elsa Filipa Teixeira Gomes (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2020/12/04 | The narrator’s voice in Neil Gaiman’s work: translation of the short story “The thing about Cassandra” / A voz do narrador
em Neil Gaiman. Tradução do conto "The thing about Cassandra"
Presidente do júri
|
Paulo Marques Dias (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2020/10/30 | The effectiveness of machine translation and the future role of the translator / A eficácia da tradução automática e o futuro
papel do tradutor
Presidente do júri
|
Francisca Maria Lima Ribeiro (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2020/10/24 | Tourism and Translation - Which T has more relevance in the cultural context? / Turismo e Tradução. Qual dos T's tem mais
relevância no contexto cultural?
Presidente do júri
|
Daniela Pires Silvestre (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2020/06/08 | A look at the world of pharmacology: Translation of ISO Standard 11616 (Identification of medicinal products) / Um olhar sobre
o mundo da farmacologia: Tradução da Norma ISO 11616 (Identificação de medicamentos)
Arguente
|
Pedro José da Costa Santos (Mestrado)
Universidade do Minho, Portugal
|
2019/10/21 | The specialised translation. A specialised translation excercise in Egyptology. / A tradução especializada. Um ensaio de
tradução especializada na área da Egiptologia.
Presidente do júri
|
Carla Sofia Silva Mota (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/10/14 | Translation problems of an SmPC: a functionalist perspective / Os problemas tradutivos de um RCM: uma perspetiva funcionalista
Presidente do júri
|
Carina Isidro Viegas (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/10/11 | The importance of technology in technical translation / A importância da tecnologia na tradução técnica
Presidente do júri
|
Catarina Machado Pires (Doutoramento)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/10/11 | Writing chameleon: The translator's versatile role / Camaleão da Escrita: O Papel Versátil do Tradutor
Presidente do júri
|
Morgane Valeiro Pellet (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/09/30 | "L'arte della felicità" - Translation and subtitling of Alessandro Rak's movie / "L'Arte della felicità". Tradução e legendagem
do filme de Alessandro Rak
Presidente do júri
|
Riccardo di Cori (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/07/22 | Translation of The Novel of Don Sandalio, the chess player, by Miguel de Unamuno. / Tradução de La novela de Don Sandalio,
jugador de ajedrez, de Miguel de Unamuno.
Presidente do júri
|
Rosa Cláudia Gil Gonçalves (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/07/17 | Translation of Medical and Pharmaceutical Documents / Tradução de Documentos Médicos e Farmacêuticos
Presidente do júri
|
Inês Lacerda Pereira (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/02/21 | Technical Translation - The client's impact on the translation quality / Questões de Tradução Técnica - A influência do cliente
na qualidade da tradução
Presidente do júri
|
Leonor Maria de Almeida e Silva Tavares Pereira (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/02/05 | Linguistic and Translation Practices in the Umbundu Language. Neologisms in Translation from Portuguese to Umbundu on Angolan
Public Television - qualifying exams for the PhD in Modern Languages: Cultures, Literatures, Translation / Práticas Linguísticas
e Tradutórias na Língua Umbundu. O Neologismo na Tradução do Português para o Umbundu na Televisão Pública de Angola - provas
de qualificação do Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução
Orientador
|
Delfina Maura Lucas Cangongo de Jesus (Outro)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/02/05 | Translation as an interdisciplinary Mandarin-Portuguese teaching tool. Practical cases of the most common errors - from language
to cultural pragmatics - qualifying exams for the PhD in Modern Languages: Cultures, Literatures, Translation (co-supervised
by Miao Zhou). / A tradução enquanto ferramenta de ensino interdisciplinar mandarim-português. Casos práticos dos erros mais
comuns - da língua à pragmática cultural - - provas de qualificação do Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas,
Tradução (coorientação com Miao Zhou).
Orientador
|
Flávia da Silva Coelho (Outro)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/10/17 | Uma (Re)visão da Tradução Automática
Presidente do júri
|
Ana Isabel Gonçalves da Costa (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/09/26 | Da Lavoura à Ciência: Uma Cultura Global. Tradução Especializada em Ciências Agrárias: Um Guia de Tradução a Partir do Estudo
de Corpus Comparável do Género Textual Artigo Científico. Prova de qualificação da doutoranda Daniele de Sousa Santos (coorientação
com Vivina Carreira, ESAC)
Orientador
|
Daniele de Sousa Santos (Outro)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/07/19 | A tradução audiovisual: uma abordagem funcionalista das condicionantes da legendagem e dos problemas tradutivos
Presidente do júri
|
Helena Isabel Fernandes Yamaguchi (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/07/06 | Os desafios da tradução de Banda Desenhada: O caso do Astérix na tradução para português.
Presidente do júri
|
Mathilde Guiet (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/06/22 | Eça de Queirós auf der „Insel der Seligen“: das Werk des portugiesischen Romanciers im Ostberliner Aufbau-Verlag
Arguente
|
Annette Kind (Doutoramento)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
Arbitragem científica em conferência
Nome da conferência | Local da conferência | |
---|---|---|
2024/05 - Atual | DISROM 8 - Discourse Markers in Roman Languages | Universidade de Lisboa - Faculdade de Letras |
2024/01 - 2024/05/31 | 11th AIETI Congress - "Indarra: The power of translation and interpreting" Vitoria-Gasteiz - May 2024 / XI Congresso AIETI – «Indarra: A força da tradução e d interpretação» Vitoria-Gasteiz – maio de 2024 | |
2022/01 - 2022/01 | X AIETI CONGRESS - Transtextual and cultural circumnavigations / X CONGRESSO AIETI - Circum-navegações transtextuais e culturais | Universidade do Minho |
2020/05 - 2020/06 | Translating Fear (publicação organizada na sequência da conferência realizada em 2017) | Lisboa |
2019/06 - 2019/07 | International Conference "Macau and the Portuguese Language: New Bridges to the East". / Conferência Internacional «Macau e a Língua Portuguesa: novas pontes a Oriente». | Macao Polytechnic Institute and Portuguese Institute of the Orient / Instituto Politécnico de Macau e Instituto Português do Oriente |
2018/12 - 2018/12/14 | International Colloquium "Discourse Markers: Portuguese as a Contrastive Reference" / Colóquio Internacional "Marcadores Discursivos: o Português como Referência Contrastiva" | Universidade do Porto Faculdade de Letras |
2018/09/29 - 2018/10/11 | Colóquio Internacional "Marcadores Discursivos: o Português como Referência Contrastiva" | Porto |
Arbitragem científica em revista
Nome da revista (ISSN) | Editora | |
---|---|---|
2023/08/01 - 2023/08/12 | Diacritica (ISSN 2183-9174) | Centro de Estudos Humanísticos . Universidade do Minho |
2022/06 - 2022/10 | Journal of the Portuguese Linguistics Association / Revista da Associação Portuguesa de Linguística (2183-9077) | |
2021/02 - 2021/02 | Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (0039-3339) | Department of Romance Languages, the Department of Italian and the Department of English of the Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Zagreb |
2018/11/20 - 2019/02/19 | RUA-L Revista da Universidade de Aveiro - Letras (0870-1547) | Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro |
Consultoria / Parecer
Descrição da atividade | Instituição / Organização | |
---|---|---|
2021/07 - Atual | Revisão do livro multilingue (especialmente da tradução alemã) «As Geminações de Condeixa-a-Nova e as Heranças Comuns da Época Romana», da autoria de Miguel Pessoa e Lino Rodrigo, publicado no âmbito do Movimento para a Promoção da Candidatura de Conímbriga a Património Mundial da Unesco. | Centro de Estudos Vergílio Correia, Portugal Movimento para a Promoção da Candidatura de Conímbriga a Património Mundial da Unesco, Portugal |
2021/10 - 2021/10 | Projeto POB Heritage TER: Translator-Education-Research. https://strefaid.uj.edu.pl/DokumentObieg/ZaakceptowaneDetails?dokumentObiegId=9879 | Uniwersytet Jagiellonski w Krakowie, Polónia |
Curso / Disciplina lecionado
Disciplina | Curso (Tipo) | Instituição / Organização | |
---|---|---|---|
2024/05/13 - Atual | A linguagem da Justiça. Abordagem multidisciplinar do tema da comunicação das decisões judiciais (Ação de Formação Contínua Tipo F) | Centro de Estudos Judiciários, Portugal | |
2019/06/26 - 2019/06/26 | 3rd Advanced Training Course for teachers from Higher Education Institutions (organised by the Government of the Macao Special Administrative Region); in charge of a training session. / 3º Curso de Formação Avançada para docentes de Instituições do Ensino Superior (organização do Governo da Região Administrativa Especial de Macau); orientação de sessão de formação. | (Outros) | Governo da Região Administrativa Especial de Macau, Macau |
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2024 - Atual | APT - Associação Portuguesa de Tradutores | |
2023/01 - Atual | Portuguese Association of Translation and Interpreting Professionals (APTRAD) / Associação de Profissionais de Tradução e de Interpretação (APTRAD) | |
2021/06 - Atual | German Association of Portuguese Studies / Deutscher Lusitanistenverband - Associação Alemã de Lusitanistas (DLV) |
Outro júri / avaliação
Descrição da atividade | Instituição / Organização | |
---|---|---|
2021/02/18 - Atual | Intercultural and interlingual mediation in access to healthcare: The case of the displaced Portuguese-speaking community in the USA - qualifying exams for the PhD in Modern Languages: Cultures, Literatures, Translation / Mediação intercultural e interlinguística no acesso à saúde: O caso da comunidade lusófona deslocada nos EUA - provas de qualificação do Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução | Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |