Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Dominique Almeida Rosa Faria
Nomes de citação
- Faria, Dominique
Identificadores de autor
- Ciência ID
- EF14-4262-AA78
- ORCID iD
- 0000-0002-0620-0156
- Google Scholar ID
- https://scholar.google.com/citations?user=BT6rZGQAAAAJ&hl=pt-PT
- Researcher Id
- AAE-9256-2019
- Scopus Author Id
- 57200135259
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Francês | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | |
Inglês | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | |
Espanhol; Castelhano | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador elementar (A1) | Utilizador proficiente (C1) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2008
Concluído
|
Doutoramento em Literatura Francesa (Doutoramento)
Universidade dos Açores, Portugal
"Plaisirs de lire. D’un certain roman contemporain" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Muito Bom, com distinção e lou |
1998
Concluído
|
Mestrado em Literatura Francesa (Mestrado)
Universidade de Lisboa, Portugal
"Le Bavard de Louis-René des Forêts ou la convention" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Muito Bom por unanimidade |
1994
Concluído
|
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Francês e Inglês (Licenciatura)
Universidade de Lisboa, Portugal
|
15 |
Percurso profissional
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2023 - Atual | Professor Associado (Docente Universitário) | Universidade dos Açores, Portugal |
Universidade dos Açores, Portugal | ||
2008/05 - 2023 | Professor Auxiliar (Docente Universitário) | Universidade dos Açores Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
1999/01 - 2008/01 | Assistente (Docente Universitário) | Universidade dos Açores, Portugal |
Cargos e Funções
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2021 - Atual | director of postgraduate studies in Translation and Consultancing in Portuguese | Universidade dos Açores, Portugal |
Universidade dos Açores, Portugal | ||
2018/12 - Atual | Diretor of the Masters in Translation and Linguistic Consultancy | Universidade dos Açores Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2018 - Atual | Director of the PhD in Insular Literatures and Cultures | Universidade dos Açores Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2016 - 2023 | Director de Unidade Orgânica | Universidade dos Açores Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal |
2011 - 2016 | Diretor of the Masters in Communication Sciences | Universidade dos Açores, Portugal |
Projetos
Projeto
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2019 - 2024 | Investigation on comics and graphic novels in the iberian cultural area (iCOn-MICS)
OC-2019-1-23925
Investigador
Université Clermont Auvergne, França
|
European Cooperation in Science and Technology
Em curso
|
2019/03 - 2022/12 | T3AxEL Textos, Territorios y Tecnologías
Investigador
Universidad de Zaragoza, Espanha
|
Gobierno de Aragón
Em curso
|
Outro
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2019 - Atual | Cartografar Voltaire em Portugal e na Literatura Portuguesa (sécs. XVIII-XXI)
Investigador
Universidade de Coimbra Centro de Literatura Portuguesa, Portugal
|
Em curso
|
2014 - 2023 | MOV. MOVING BODIES: Itineraries and Narrative in Translation (2014-2017)/ MOV. MOVING BODIES: Circulations, Narratives and
Archives in Translation (2017-…) – Centro de Estudos Comparatistas da Universidade de Lisboa – FCT.
UID/ELT/0509/2020
Investigador
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Comparatistas, Portugal
|
Em curso
|
Produções
Publicações
Artigo em conferência |
|
Artigo em revista |
|
Artigo em revista (magazine) |
|
Capítulo de livro |
|
Edição de livro |
|
Edição de número de revista |
|
Prefácio / Posfácio |
|
Tradução |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2023/11/28 | As metáforas da ilha na obra de alguns autores portugueses e franceses contemporâneos | Ciclo de Conferências de Literatura Comparada, Doutoramento em Literatura
Universidade de Évora (Portugal)
|
2023/10/26 | Mirage de l’île en milieu urbain et défaillance des personnages : L’Existence d’Éric Reinhardt et Fleur de Béton de Wilfried N'Sondé | I Colloque Littératures et Cultures Insulaires « Îles, identités, altérités »
Universidade dos Açores (Portugal)
|
2023/10/13 | L’insurgence des traducteurs dans et par la “tradufiction” | « Écrire, décrire le social ? Mutations et identité(s) dans la littérature contemporaine en français (d’)après Annie Ernaux
», Forum APEF 2023
APEF e Universidade do Minho (Portugal)
|
2022/10/07 | Représentations d’une mémoire collective de l’île chez quelques auteurs français contemporains | IVe CONGRÈS APEF – AFUE – SHF « La Mémoire en questions. Transmission, transferts et mises en récit »
Universidade dos Açores, APEF (Portugal)
|
2021/12/03 | A metáfora da ilha em Saramago, Lobo Antunes e Lídia Jorge | 3ª jornada Insularidades
Universidade da Madeira (Funchal, Portugal)
|
2021/11/18 | La mise en fiction du traducteur dans Vengeance du Traducteur de Brice Matthieussent | Symposium Translation and Knowledge Transfer: News trends in the theory and practice of translation and interpreting
University of Córdoba (Córdoba, Espanha)
|
2021/10/16 | Negotiating alterity through literary heterolingualism: Lobo Antunes’ O Esplendor de Portugal | International Conference Open Borders: Translation and its Perils
University of New York (New York, Estados Unidos)
|
2021/09/30 | Pas de chansons pour les impassibles. L’usage romanesque de la musique et de la chanson chez Jean Echenoz | Forum APEF 2021 : Les paroles d’abord ! La chanson en français à l’intersection du poétique et du politique
Universidade Nova de Lisboa (Lisboa)
|
2021/07/16 | Les traductions de Candide ou l’optimisme au Portugal (2000-2021) | II Workshop Cartografar Voltaire em Portugal, Universidade de Coimbra
Universidade de Coimbra (Coimbra, Portugal)
|
2021/07/06 | The translation of Azorean literature. Connecting the Portuguese Archipelago of the Azores to its American diaspora | The Transatlantic Studies Association 19th Annual Conference
ISCTE (Lisboa, Portugal)
|
2021/06/03 | Déclinaisons de l’ironie et plaisirs de la lecture chez Echenoz et Chevillard | (In)actualité de l’ironie dans la prose d’expression française (2010-2020) ?
Université Jean Monnet (ECLLA), Saint-Etienne (Saint-Etienne, França)
|
2021/05/27 | Le corps souffrant chez Jean Echenoz : représentations et procédés de mise à distance | Colloque international Politiques et récits du corps
Universidad Nacional del Nordeste e Universidade do Estado de Rio de Janeiro (Online, Argentina)
|
2021/05/17 | Représentations de la catastrophe chez Jean Echenoz : décaler pour mieux saisir | Colloque international Représenter la catastrophe au XXIe siècle : pratiques et enjeux contemporains
Université Jean Monnet, Saint-Étienne (Saint-Étienne, França)
|
2021/05/06 | Island literature in translation: from the ultra-peripheral archipelago of the Azores to the English and French speaking audience | International Conference “World Literature and the Minor: Figuration, Circulation, Translation”
KU Leuven (Leuven, Bélgica)
|
2021/03/19 | Frontières et représentations des îles dans quelques romans français contemporains : Chevillard, Echenoz, Oster et Toussaint, des continentaux en quête d’insularité | Colloque International d’Études Francophones de Timisoara CIEFT
Université de l’Ouest de Timisoara, Roumanie (Timisoara, Roménia)
|
2019/11/22 | As traduções de Voltaire em Portugal: balanço e reflexão sobre alguns dados paratextuais (2000-2019) | 1.º Workshop do projeto « Cartografar Voltaire em Portugal e na literatura portuguesa (sécs. XVIII-XXI)
Universidade de Coimbra, Faculdade de Letras (Coimbra, Portugal)
|
2019/07/11 | Au-delà du texte - dialogue sur la traduction | Université d’Été APEF/ LÉA/ CEHUM | « Les Études littéraires aujourd’hui? Enjeux et atouts d’une indiscipline
APEF/ LÉA/ CEHUM (Braga, Portugal)
|
2019/06/28 | Reframing the French contemporary novel for the Portuguese reader | Translation as Reframing
Universidade dos Açores; Centro de Estudos Comparatistas - Universidade de Lisboa (Ponta Delgada, Portugal)
|
2019/03 | Le canon du roman français contemporain au Portugal | Colloque International Théories et méthodes pour l'histoire de la traduction
Université de Zurich (Zurich , Suiça)
|
2018/09/24 | “L’identité culturelle du colonisé dans un monde globalisé. Les traductions française et anglaise de Os cús de Judas, d’António Lobo Antunes » | Colóquio Internacional Viagem e Cosmopolitismo, da Ilha ao Mundo
Universidade da Madeira (Funchal, Portugal)
|
2018/09 | “Aesthetic representations of the sea in French contemporary literature: an island perspective” | Colóquio Internacional “Becoming treasures of the sea: Epistemological constructions and marine resource regulation”
Universidade dos Açores (Ponta Delgada, Portugal)
|
2018 | « Répercussions de Mai 68 dans la représentation de la femme chez Jean Echenoz » | Il était 50 fois Mai, Forum Apef 2018
Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2017 | « La représentation du colonisé et de sa culture. Les traductions françaises de Os Cus de Judas, d’António Lobo Antunes et de A Costa dos Murmúrios, de Lídia Jorge” | Congrès Traduire d’une culture à l’autre
CIEP, Sèvres (Sèvres, França)
|
2017 | « Entre voix de l’auteur et voix du traducteur. Les notes du traducteur dans la version portugaise du Système de la Mode, de Roland Barthes » | Forum APEF 2017 – Colloque International Corps, Rythmes et Voix en littérature et dans d’autres pratiques de langage
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
|
2017 | “Dire l’île au XXIe siècle: relectures des espaces insulaires chez Jean Echenoz et Éric Chevillard » | I Seminario Internacional sobre Literatura Insular : L´ÎLE PALIMPSESTE »
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Las Palmas de Gran Canaria , Espanha)
|
2017 | Sous l’emprise de l’anodin. Les vols commerciaux et la société contemporaine chez Jean Echenoz | Forum LPAZ 2017 - Colloque International « L’Aviation : l’impact sur le temps et l’espace »
LPAZ e Universidade dos Açores (Vila do Porto, Portugal)
|
2017 | Depicting the soldier’s fear during the Portuguese colonial war with Africa : Lídia Jorge’s A costa dos murmúrios and its English and French Translations | 10th Colloquium on Translation Studies in Portugal
Universidade Católica de Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2017 | Le proverbe, unité de traduction ? Les traductions de História do cerco de Lisboa, de José Saramago, en France et aux États-Unis | Colloque International « Des unités de traduction à l’unité de la traduction » Traductologie de plein champ, septième édition
, Université Paris Diderot/Paris 7, Université de Genève, Université Libre de Bruxelles. (Paris, França)
|
2017 | « Imaginaire aéronautique et figure de l’aviateur français dans la presse Açoréenne (1935 – 1949) : de la “Fièvre de l’Atlantique” à l’essor de l’aviation commerciale » | Congrès Mondial de Linguistique Française 2008
Maison de la Recherche – Paris-Sorbonne (Paris IV) (Paris, França)
|
2016 | A ilha na obra de Éric Chevillard | Colóquio “Fronteiras da Utopia: História e Imaginário »
Universidade dos Açores (Ponta Delgada, Portugal)
|
2016 | La traduction comme déracinement et exil. La version portugaise de La Vie devant soi, de Romain Gary | Colloque International « Pratiques de l’errance et vécus de la mémoire
Instituto Politécnico de Bragança. (Bragança, Portugal)
|
2016 | La traduction du roman contemporain en français au Portugal : quel canon littéraire? | Colloque International « La littérature et le théâtre de langue française à l’épreuve de la traduction en Péninsule ibérique
(XVIIIe-XXIe siècles)
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. (Lisboa, Portugal)
|
2016 | Le CECRL dans l’enseignement du Français au Portugal : enjeux et défis | Colloque International Aprolínguas, « Bologne, Cadre Européen et après ?
aculdade de Letras da Universidade do Porto. (Porto, Portugal)
|
2015 | La traduction, instrument de légitimité littéraire et la promotion de la culture française à l’étranger | Colloque International «Reconnaissance et Légitimité en Français – instances, stratégies, enjeux
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Univ. Nova de Lisboa. (Lisboa, Portugal)
|
2015 | La figure de l’aviateur-écrivain au Portugal : réception et traduction de Saint-Exupéry | Colloque International « Aviateurs-Écrivains, Écrivains-Aviateurs
LPAZ (Vila do Porto, Portugal)
|
2015 | Barthes critique et écrivain traduit en portugais | Colloque International Roland Barthes Intériorisé ou l’Avenir de la Littérature
Embaixada de França em Lisboa (Lisboa, Portugal)
|
2014 | Tendances et enjeux de la présence du FLE au Portugal: de l’enseignement basique et secondaire à l’enseignement supérieur | IIe Assises du Français au Portugal. Colloque International
Universidade do Algarve (Faro, Portugal)
|
2014 | Le travail du traducteur en France au xixe siècle | Jornada Diálogos em Tradução
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (Coimbra, Portugal)
|
2014 | The translator’s work in nineteenth century France. Analysis of the texts written by two French translators of Os Lusíadas | Colóquio Internacional “Moving Bodies Across Transland
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. (Lisboa, Portugal)
|
2014 | Éric Chevillard : un imaginaire de l’île, une écriture en archipel | Colóquio Internacional : Pensée de l’Archipel et Lieux de Passage
Universidade dos Açores. (Ponta Delgada, Portugal)
|
2014 | Représentations de la souffrance physique et de la mort chez Jean Echenoz | Colóquio Internacional « Maux Écrits, Mots Vécus. Représentations littéraires de la maladie »
Faculdade de Letras da Universidade do Porto. (Porto, Portugal)
|
Orientação
Título / Tema Papel desempenhado |
Curso (Tipo) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2023 - Atual | Translating island literature: Andrea Abreu's Panza de Burro and its French, Portuguese and English versions
Orientador
|
Doutoramento em Literaturas e Culturas Insulares (Doutoramento) |
2022 - Atual | Projections d’un imaginaire insulaire chez Jérôme Ferrari et Jean-Marie Gustave Le Clézio
Orientador
|
Doutoramento em Literaturas e Culturas Insulares (Doutoramento) |
2022 - 2024 | A Tradução de Fantasia Contemporânea: Infinity Son de Adam Silvera
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2020 - 2023 | A Tradução de Literatura Fantástica. Jade War de Fonda Lee
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2020 - 2023 | A Jangada de Pedra e The Stone Raft, uma análise comparativa entre a obra de José Saramago e a tradução de Giovanni Pontiero
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2020 - 2023 | O Fio da Meada. Tradução comentada de A Good Yarn de Debbie Macomber
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2020 - 2022 | As Ilhas Desconhecidas e The Unknown Islands: um estudo comparativo
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2019 - 2022 | Conveying the Chinese American Culture to the Portuguese Reader - from Amy Tan’s The Joy Luck Club to O Clube da Sorte e da
Alegria
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2019 - 2021 | Ser Assistente Social - Tradução parcial comentada de Becoming a Social Worker, de Viviene E. Cree
Orientador de Paulo Xavier
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2019 - 2021 | As traduções de The Casual Vacancy, de J. K. Rowling, para Português Europeu e Português do Brasil
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2016 - 2018 | Tradução parcial comentada da obra Burra Preta com uma Lágrima, de Álamo Oliveira
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2016 - 2018 | Tradução comentada da obra The Giggler Treatment, de Roddy Doyle
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal
|
2017 - 2017 | As funções das notas de tradução em textos ficcionais: Análise de casos extraídos do COMPARA
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2017 - 2017 | O Papel dos Blogues Literários na Promoção da Literatura Impressa em Portugal
Orientador
|
Mestrado em Ciências da Comunicação (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2016 - 2016 | Tradução comentada da obra My Sisters the Saints: A Spiritual Memoir, de Colleen Carroll Campbell
Orientador
|
Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2014 - 2014 | Alfreda ou a Quimera, de Vasco Graça Moura: uma tradução comentada.
Orientador
|
Doutoramento em Literatura Francesa (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2010 - 2010 | “Nos melhores panos caem as nódoas”: a Tradução para Inglês dos Provérbios de História do Cerco de Lisboa
Orientador
|
|
2010 - 2010 | A tradução do humor. Wyrd Sisters de Terry Pratchett
Orientador
|
Doutoramento em Literatura Francesa (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
Organização de evento
Nome do evento Tipo de evento (Tipo de participação) |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2024 - Atual | (Ré)écriture(s) et réception(s). Forum APEF 2025 (2024)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade do Algarve, Portugal APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal |
2024/11/28 - 2024/11/29 | Forum de L’APEF 2024 « Avrils au Portugal et ailleurs. Le 25 avril 1974 : représentations, réverbérations et mythologies »
Organização: APEF e ILCML
(2024/11/28 - 2024/11/29)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
|
2024 - 2024 | Forum LPAZ « Un Atlantique à perspectives multiples – respect de la Diversité » (2024/09/05 - 2024/09/07)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
|
2023 - 2023 | « Écrire, décrire le social ? Mutations et identité(s) dans la littérature contemporaine en français (d’)après Annie Ernaux»,
Forum APEF 2023 (2023/10/12 - 2023/10/13)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
|
2023 - 2023 | I Colóquio Internacional de Literaturas e Culturas Insulares (2023/10/26 - 2023/10/27)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade dos Açores, Portugal |
2019/10 - 2022/10 | IVe Congrès APEF - AFUE - SHF « La Mémoire en questions : transmission, transferts et mises en récit » (2022/10/06 - 2022/10/07)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
APEF, Univ. Açores, Portugal |
2021/09/07 - 2022/09/09 | Translation School – Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa, 7 a 9 de abril 2022.
Projeto COST iCOn-MICS (2022/09/07 - 2022/09/09)
Seminário (Coorganizador)
|
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal |
2022 - 2022 | I Congresso Insular de Comunicação (2022/11/02 - 2022/11/03)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade dos Açores, Portugal |
2021 - 2022 | Colóquio Internacional « Imaginaires du Rail. Aiguillages critiques ». Organização: Associação Portuguesa de Estudos Franceses
(APEF). Universidade do Porto, 29-30 de novembro 2022.
(2022/11/29 - 2022/11/30)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal |
2021 - 2022 | Mesa-redonda com tradutores “TRT. Tradutores Reflectem sobre Tradução" sobre "A tradução de literatura açoriana" (por videoconferência),
21 de janeiro 2022. (Organização e moderação) (2022/01/21 - 2022/01/21)
Mesa-redonda (Outra)
|
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal Universidade de Lisboa Centro de Estudos Comparatistas, Portugal |
2020 - 2021 | Colloque International “Les paroles d’abord ! La chanson en français à l’intersection du poétique et du politique : transmission,
transferts et mises en récit ».
Organização: Associação Portuguesa de Estudos Franceses (APEF).
Online, 31 de setembro e 1 de outubro 2021.
(2021/09/30 - 2021/10/01)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal |
2020/09/25 - 2020/09/25 | AVIS DE RECHERCHE(S) - Journée APEF des Jeunes Chercheurs en Études Françaises et Francophones au Portugal (2020/09/25 - 2020/09/25)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade do Algarve, Portugal |
2018 - 2019 | Membro da comissão de organização do Colóquio Internacional Arts du Vin - Gestes d’écriture et d’alchimie, Universidade de
Trás-os-Montes e Alto Douro – Vila Real, 7, 8, 9 novembro 2019 (2019 - 2019)
Congresso
|
APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal |
2018 - 2019 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional "Translation as reframing", uma iniciativa do CEC-Lisboa, Universidade
dos Açores, 27 e 28 de Junho de 2019. (2019 - 2019)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Comparatistas, Portugal Universidade dos Açores, Portugal |
2018 - 2019 | Membro da Comissão Organizadora da Université d’Été APEF “Les Études littéraires aujourd’hui ? Enjeux et atouts d’une indiscipline
», organização conjunta APEF/ LÉA ! / CEHUM, Braga/ Portugal, 8-13 juillet 2019. (2018 - 2019)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal Universidade do Minho Centro de Estudos Humanísticos, Portugal |
2018 - 2018 | Co-organizadora do Seminário " “The high seas and the deep oceans: Representations, resources and regulatory governance (3ROceans)”,
Universidade dos Açores, setembro de 2018. (2018/09 - 2018/09)
Congresso (Coorganizador)
|
|
2018 - 2018 | Membro da Comissão Organizadora do Forum Apef 2018 – « IL ÉTAIT 50 FOIS « MAI » Mai 68 dans la littérature et culture de langue
française : bilans & prospections », Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 11-12 junho 2018. (2018 - 2018)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal Universidade de Lisboa, Portugal |
2017 - 2017 | IV Jornadas de Relações Públicas e Comunicação
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
|
2017 - 2017 | Membro da Comissão Organizadora da Université d’Été “La théorie littéraire aujourd’hui. Méthodes et enjeux », uma organização
conjunta da APEF, do grupo LEA e do CELBUC (Universidade do Algarve, 16-22-julho 2017) (2017 - 2017)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade do Algarve, Portugal APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal |
2017 - 2017 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional “Corps, rythmes et voix. Pour une poétique de la voix en littérature
et dans d’autres pratiques de langage” (Universidade de Aveiro, outubro 2017) (2017 - 2017)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
APEF, Universidade de Aveiro, Portugal |
2017 - 2017 | Membro da Comissão Organizadora do Forum LPAZ 2017 – do Colóquio Internacional “L’Aviation: l’impact sur le temps et l’espace”
e do “1º Encontro de Museus e Arquivos aeronáuticos do Atlântico Norte” (Santa Maria-Açores, setembro 2017) (2017 - 2017)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
LPAZ, APEF, Universidade dos Açores, Portugal |
2016 - 2016 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional “Pratiques de l’errance et vécus de la mémoire” (Instituto Politécnico
de Bragança, setembro 2016) (2016 - 2016)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Instituto Politécnico de Bragança, APEF, Portugal |
2016 - 2016 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional “Pratiques de l’errance et vécus de la mémoire” (Instituto Politécnico
de Bragança, setembro 2016) (2016 - 2016)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
|
2016 - 2016 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional “La littérature et le théâtre de langue française à l’épreuve de
la traduction en Péninsule ibérique (XVIIIe-XXIe siècles)” (Universidade de Lisboa, junho 2016) (2016 - 2016)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade de Lisboa, Portugal APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal Universidade de Lisboa Centro de Estudos Comparatistas, Portugal |
2016 - 2016 | Membro da Comissão Organizadora da Jornada “Línguas Literaturas e Culturas” (Universidade dos Açores, abril 2016) (2016 - 2016)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade dos Açores, Portugal |
2015 - 2015 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional “Eugène Labiche et l’héritage du théâtre de boulevard” (Universidade
do Algarve, dezembro 2015) (2015 - 2015)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade do Algarve, Portugal APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal |
2015 - 2015 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional “Reconnaissance et légitimité en Français” (Universidade Nova de
Lisboa, novembro 2015) (2015 - 2015)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Nova de Lisboa, Portugal APEF - Associação Portuguesa de Estudos Franceses, Portugal |
2015 - 2015 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional “Aviateurs-Écrivains, Écrivains-Aviateurs. Témoins et écrivains
de l’Histoire” (Santa Maria-Açores, setembro 2015) (2015 - 2015)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
LPAZ, APEF, Universidade dos Açores, Portugal |
2015 - 2015 | Membro da Comissão Organizadora do Colóquio Internacional “Cette langue est-elle la mienne ?
Plurilinguisme et migrations dans la littérature de langue française” (Universidade de Coimbra, março 2015)
(2015 - 2015)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
APEF/Universidade de Coimbra, Portugal |
2014 - 2014 | Colóquio Internacional “Pensées de l’Archipel et Lieux de Passage”
Congresso (Outra)
|
|
2013 - 2014 | Membro da Comissão Científica do Colóquio Internacional “Les voies de convergence ibéro et gallo-romanes” (Santiago de Compostela,
Novembro de 2014). (2013 - 2014)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
AFUE,SIHFLES, APEF, França |
2013 - 2013 | Os Jovens e os Media: Experiências e Desafios
Encontro (Membro da Comissão Organizadora)
|
|
2012 - 2012 | Colóquio Internacional “LES POSSIBILITES D’UNE ILE. TOUR D’HORIZON LITTERAIRE ET CULTUREL : APPROCHES THEORIQUES ET IDENTITAIRES”
Congresso (Outra)
|
|
2012 - 2012 | Colóquio Internacional “Serviço Público: Limites e Desafios”
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Júri de grau académico
Tema Tipo de participação |
Nome do candidato (Tipo de grau) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2024/07/09 | Rachilde, Monsieur Vénus: (Inter)Discursividade, Polifonia e Paródia na Tradução de um Romance Decadentista
Arguente
|
Francisco Limão (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2024/07 | «Falling Up. A Memoir of Second Chances,de Scott Edward Anderson – uma tradução comentada»
Arguente
|
Miliza Alexandra Dutra Andrade (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2024/06/26 | Influência(s) da cultura na construção da identidade e na educação das novas gerações: um estudo realizado no concelho da
Ribeira Grande
Arguente
|
Paulo César Fróes Bulhões (Doutoramento)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2024/05/10 | Alfredo de Freitas Branco, Visconde do Porto da Cruz. Representações Literárias da Madeira, Cultura e Identidade Insular
Arguente
|
Sílvia Gomes (Doutoramento) |
2024/03/08 | Para Além do Binário – Desafios de tradução suscitados pela obra I Wish You All the Best, de Mason Deaver
Arguente
|
Maria Angélica Raposo Carreiro (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2024/03/06 | Tradução parcial comentada da obra Infinity Son, de Adam Silvera
Orientador
|
Miguel Filipe Soares Marques (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2024/02/27 | Santa Bárbara, um povo, uma igreja, de Hermano Teodoro: Desafios Tradutórios
Arguente
|
Paula Cristina Melo Teodoro (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2024 | «A História dos Açores, ou Ilhas Ocidentais, acrescida de um relato descritivo do Governo, Leis, Religião, Modos, Cerimónias
e Características dos Habitantes dos Açores: um manifesto à importância destas valiosas ilhas para o Império Britânico: um
comentário aos desafios da tradução do texto epistolográfico»
Arguente
|
Rui Pedro Albergaria Pacheco Freire de Almeida (Mestrado) |
2024 | «Estratégias pedagógicas para a construção do significado na pré-leitura»
Arguente
|
Sandra Gaspar Freitas (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2023/10/16 | Estratégias de interação para incentivar e aumentar a participação espontânea na sala de aula de língua estrangeira
Arguente principal
|
Sara Pinto (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/07/20 | Entre Ilhas: Etnografias da Circulação nos Açores
Arguente
|
Amaya Sumpsi Langreo (Doutoramento)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2023 | O Fio da Meada Tradução comentada de A Good Yarn de Debbie Macomber
Orientador
|
Maria João Botelho (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2023 | A Jangada de Pedra e The Stone Raft, uma análise comparativa entre a obra de José Saramago e a tradução de Giovanni Pontiero
Orientador
|
Júlia Grilo Vitória (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2023 | A Tradução de Literatura Fantástica Jade War de Fonda Lee
Orientador
|
Catarina Miranda Sousa (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2022/06/30 | Lobo Antunes in translation: the translations of Os Cus de Judas, As Naus and O Esplendor de Portugal into English and Italian
Arguente
|
Marisa Mourinha (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 | As Ilhas Desconhecidas e The Unknown Islands: um estudo comparativo
Orientador
|
Verónica Gil Alves Pereira Lázaro (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2022 | Saber falar: a abordagem do ensino e aprendizagem de línguas baseado em tarefas como estratégia para desenvolver a produção
oral em apresentações orais
Arguente principal
|
Ana Isabel da Silva Almeida (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 | Importância de dar aulas baseadas nos interesses atuais dos alunos com materiais autênticos, de modo a trabalhar a participação
espontânea
Arguente principal
|
Ana Sofia Alves Monteiro (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 | Conveying the Chinese American Culture to the Portuguese Reader - from Amy Tan’s The Joy Luck Club to O Clube da Sorte e da
Alegria
Orientador
|
Jiabao Zhang (Mestrado)
Universidade dos Açores Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2021/11/29 | As traduções de The Casual Vacancy, de J. K. Rowling, para Português Europeu e Português do Brasil
Orientador
|
Natália de Souza Azevedo (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2021/11/26 | La traduction française des textes littéraires en portugais: les voix féminines de Teolinda Gersão et d'Adriana Lisboa
Arguente
|
Marie Dias de Abreu (Doutoramento)
Université de Rennes 2, França
|
2021/10/26 | Estimular a expressão oral formal em contexto de sala de aula
Arguente principal
|
Martina Gomes Ferreira (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2021/06/24 | Como se reescreve um papa? A tradução no campo jornalístico dos discursos pontifícios proferidos na Assembleia Geral da ONU
Arguente
|
Márcia Teresa Dias Borges de Sousa (Doutoramento) |
2021/05/07 | Ser Assistente Social - Tradução parcial comentada de Becoming a Social Worker, de Viviene E. Cree
Orientador
|
Paulo Xavier (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2021/01/18 | Questionnements identitaires et discours déclinistes. Apports pour une lecture critique de l'essayisme français
Arguente
|
Nicole Francine Baptista Almeida Leite (Doutoramento) |
2020/10/14 | O recurso à estratégia da interação oral do role-play na consolidação dos conteúdos programáticos e na promoção da utilização
da língua estrangeira
Arguente
|
Amadeu Alberto da Silva Santos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2020/07/22 | Mau Tempo no Canal e açorianidade em tradução
Arguente principal
|
Ana Catarina Silveira Brasil (Outro)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2018 | A Situação dos Refugiados e os Direitos Humanos. Representações na Imprensa Portuguesa: o caso dos jornais Diário de Notícias
e Público
Arguente
|
Débora Almeida (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2018 | A abordagem da cultura na imprensa generalista em Portugal: o caso do Correio da manhã, jornal i e Diário de Notícias
Arguente
|
Raquel Batista (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2018 | Tradução comentada da obra The Giggler Treatment, de Roddy Doyle
Orientador
|
Ana Rita Canto (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2018 | Entre Experiência e Reflexão. Tradução Comentada de Burra Preta com uma lágrima de Álamo Oliveira
Orientador
|
Miguel Inocêncio Nogueira Lopes (Mestrado) |
2017 | A mobilização de competências gramaticais através do uso de imagens
Arguente principal
|
Aline Pereira Rodrigues (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2017 | As Funções das Notas do tradutor em Textos Ficcionais: Análise de Casos Extraídos do Compara
Orientador
|
Rosa Vaz (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2016 | A implementação da abordagem por tarefas para a promoção da interação oral em sala de aula de Língua Estrangeira | Daniela Filipa Valente Costa (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2016 | Tradução parcial comentada do estudo Emigrantes deportados nos Açores | Cristina Oliveira (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2016 | Contributos para o estudo da biblioteca particular de José do Canto | Margarida Moura (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2016 | Tradução comentada da obra My Sisters the Saints: A Spiritual Memoir, de Colleen Carroll Campbell
Orientador
|
Márcia Sousa (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2015 | Do ouvido à mão - O uso do ditado na sala de aula para o desenvolvimento da competência fonológica e ortográfica em alunos de LE | Sílvia Manuela Alves Lima (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2015 | Informação e propaganda na II Guerra Mundial: o papel da cultura popular urbana americana, os seus filmes e as suas canções | Ana Cláudia Oliveira (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2015 | Immobilité mobile et (in)attention portée à l’étranger chez Jean-Philippe Toussaint et Éric Chevillard : La Salle de bain, Autoportrait (à l’étranger), Oreille Rouge et Choir | Marie-Theres Kemper (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2015 | As representações da infância na publicidade televisiva | Joana Medeiros (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2015 | A tradução de textos para crianças | Andreia Medeiros (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2015 | As crónicas jornalísticas de Horácio Bento de Gouveia. Contributos para a afirmação da identidade madeirense | Lisandra Faria (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2015 | Comunicação para Lares de Infância e Juventude: contributos para uma mudança de paradigma | Ana Paula Fonseca (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2015 | Encontro de Culturas no Açoriano Oriental entre 1933 e 1974 | Fernando Marta (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2015 | Big Enclosed Island, de Daniel de Sá: Uma proposta de tradução comentada | Andreia Melo (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2014 | False friends/faux-amis a vários níveis - Interferências na tríade português língua materna, e inglês e francês línguas estrangeiras: reflexão e estudo de caso | Emanuel Alves (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2014 | Oralidade em língua estrangeira. TIC e ambientes interativos de aprendizagem: aporias e limitações | Maria Elsa Carneiro (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
|
2014 | Alfreda ou a Quimera, de Vasco Graça Moura: uma tradução comentada
Orientador
|
Cristina Dias Pires (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2013 | "Infografia jornalística em Portugal: estudo de caso de dois diários e um semanário" | Suellen Meireles (Mestrado) |
2013 | "Ficcionalização" de um drama informativo. o Espetáculo Mediático na Imprensa sobre o caso Carlos Castro" | Vera Santos (Mestrado) |
2013 | O serviço público de televisão nos Açores: legitimação e condicionalismos | Rita Resendes (Mestrado)
Universidade dos Açores, Portugal
|
2012 | “Nos melhores panos caem as nódoas”: a Tradução para Inglês dos Provérbios de História do Cerco de Lisboa. | Maria João Raposo Botelho Pimentel (Mestrado) |
2012 | A Tradução do Humor. Wyrd Sisters de Terry Pratchett. | Ruxandra Sindelaru (Mestrado) |
2012 | "A identidade da imprensa regional açoriana: os jornais Açoriano Oriental, Diário Insular e Incentivo". | André Viveiros (Mestrado) |
2011 | A tradução como prática ética. O caso de Animal Farm: problemas e soluções. | Carin Machado Weitzenbaur (Mestrado) |
Arbitragem científica em conferência
Nome da conferência | Local da conferência | |
---|---|---|
2019 - 2019 | III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE) – “Politicamente incorreto: será o mundo dos poliglotas?” (http://cile.ipb.pt/) (30 e 31 de outubro de 2019). | Escola Superior de Educação (ESEB) do Instituto Politécnico de Bragança |
2018 - 2018 | “Viagem e Cosmopolitismo: Da Ilha ao Mundo” | Universidade da Madeira |
2018 - 2018 | “Pequenos transatlânticos: microrrelatos nas duas franjas do oceano” | Instituto Politécnico de Bragança |
2018 - 2018 | Colloque international APEF – « Langue & Savoirs. Déclinaisons multidisciplinaires en français » 27-28 septembre 2018. | Universidade do Algarve |
2017 - 2017 | II Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras | Instituto Politécnico de Bragança |
2017 - 2017 | Colóquio Internacional « Traduire d’une culture à l’autre » | CIEP, Sèvres |
2017 - 2017 | Colóquio Internacional “Corps, rythmes et voix. Pour une poétique de la voix en littérature et dans d’autres pratiques de langage” | Universidade de Aveiro |
2017 - 2017 | Colóquio Internacional “Aviation: l’impact sur le temps et l’espace” | Santa Maria-Açores |
2017 - 2017 | Colóquio Internacional “Pratiques de l’errance et vécus de la mémoire” | Instituto Politécnico de Bragança |
2016 - 2016 | Colloque International Aprolínguas, « Bologne, Cadre Européen et après ? » | Faculdade de Letras da Universidade do Porto |
2016 - 2016 | Colóquio Internacional “La littérature et le théâtre de langue française à l’épreuve de la traduction en Péninsule ibérique (XVIIIe-XXIe siècles)” | Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa |
2015 - 2015 | Colóquio Internacional “Reconnaissance et légitimité en Français” | Universidade Nova de Lisboa |
2014 - 2014 | Colóquio Internacional “IIemes Assises du Français au Portugal. Du Français en Causes aux Causes du Français” | Universidade do Algarve |
2014 - 2014 | Colóquio Internacional “Pensées de l’Archipel et Lieux de Passage” | Universidade dos Açores |
2012 - 2012 | Colóquio Internacional “Les Possibilités d’une Île” | Universidade da Madeira, |
Arbitragem científica em revista
Nome da revista (ISSN) | Editora | |
---|---|---|
2017/01 - Atual | Çedille, revista de estudios franceses (1699-4949 ) | Asociación de Francesistas de la Universidad Española |
2013/10/31 - Atual | Carnets | |
2012/10/31 - Atual | Fert-îles | |
2012 - Atual | Fert’îles | Petra |
2019 - 2019 | Thresholds in Literature and the Arts / Limiares na Literatura e nas Artes | |
2018/07 - 2018/09 | HispanismeS (2270-0765) | Société des Hispanistes Français de l’enseignement supérieur |
2016 - 2016 | Çedille (1699-4949 ) | |
2016 - 2016 | Les voies de convergence ibéro et gallo-romanes | Le Manuscrit |
2011/01/01 - 2011/12/01 | Carnets |
Comissão de avaliação
Descrição da atividade Tipo de assessoria |
Instituição / Organização | Entidade financiadora | |
---|---|---|---|
2024 - 2024 | Painel de Ciências Sociais, Humanidades e Artes do Concurso para Atribuição de Bolsas de Doutoramento PALOP + TIMOR - 2024
Avaliador
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia, Portugal | |
2024 - 2024 | Painel de Linguística e Estudos de Literatura e de Cultura do Concurso de Bolsas de Doutoramento 2024 da Fundação para a Ciência
e Tecnologia
Avaliador
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia, Portugal | |
2022/06 - 2022/06 | Autora do relatório de avaliação da tese de doutoramento «Desde el sillón a la escena. Un método para la crítica de traducciones
teatrales aplicado a Lorenzaccio de Alfred de Musset», de Sara María Toledo Sillero, integrada no Programa de Doctorado de
Lingüística, Literatura y Traducción da Universidad de Málaga
Avaliador
|
Universidad de Málaga, Espanha | |
2021/10 - 2021/11 | Autora do relatório de avaliação preliminar da tese de doutoramento «La traduction française des textes littéraires en portugais:
les voix féminines de Teolinda Gersão et d’Adriana Lisboa», de Marie Dias de Abreu, integrada na Ecole Doctorale «Arts, Lettres,
Langues» da Université Rennes 2 (outubro-novembro 2021)
Avaliador
|
Université de Rennes 2, França | |
2020/06/22 - 2020/06/22 | Participação no júri das Provas Intermédias do Doutoramento Interuniversitário em Estudos de Tradução (Faculdade de Letras
da Universidade de Lisboa, Faculdade de Ciências Humanas da Universidade Católica e Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
da Universidade Nova de Lisboa), requeridas por Ana Catarina Silveira Brasil, realizadas em sessão Zoom, organizada pela Faculdade
de Ciências Humanas da Universidade Católica, a 22 de julho, com o projeto de tese intitulado: «Mau Tempo no Canal e açorianidade
em tradução»
Avaliador
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2018 - Atual | APLC - Associação Portuguesa de Literatura Comparada | Sócia |
2010/01 - Atual | APEF (Associação Portuguesa de Estudos Franceses) | Sócia |
Membro de comissão
Descrição da atividade Tipo de participação |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2016 - Atual | Vice-presidente da APEF (Associação Portuguesa de Estudos Franceses)
Presidente / Vice-presidente
|
APEF/Universidade de Coimbra, Portugal |
2018/12 - 2024 | Vogal do Conselho Fiscal da Associação Portuguesa de Literatura Comparada (APLC) | |
2017 - 2022 | Membre du jury national du DELF B2 et DALF C1-C2
Membro
|
Institut Français du Portugal, Portugal |