???global.info.a_carregar???
Lisandra Silva e Sousa. Concluded a Doctor of Philosophy in Hispanics in 2016 at Queen Mary University of London School of Language Linguistics and Film; has a Master's degree (MLitt) in English Literature: Modernities - Literature, Culture and Theory in 2007/06 by the University of Glasgow, and she has a BA in English in 2005/04/30 by The King's University.
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Lisandra Silva e Sousa

Nomes de citação

  • Sousa, Lisandra
  • Silva e Sousa, Lisandra

Identificadores de autor

Ciência ID
F615-449B-9EFF

Domínios de atuação

  • Humanidades - Línguas e Literaturas

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Inglês (Idioma materno)
Francês Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2)
Espanhol; Castelhano Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B2)
Crioulo e pídgin, baseada em Português (Outras) Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B2) Utilizador independente (B1)
Formação
Grau Classificação
2010/09/01 - 2016/09/15
Concluído
Hispanics (Doctor of Philosophy)
Especialização em Lusophone Literature, Language and Culture
Queen Mary University of London School of Language Linguistics and Film, Reino Unido
"“Protean Ulyssisms in Portuguese Modernism: Reconceptualizations of Nationhood and Interactions with Brazil”. Examiners: Professor Bernard McGuirk (University of Nottingham) and Professor Helder Macedo (Oxford University)" (TESE/DISSERTAÇÃO)
2005/09/01 - 2007/06
Concluído
MLitt in English Literature: Modernities - Literature, Culture and Theory (Master)
Especialização em Modern Literature in English
University of Glasgow, Reino Unido
""The Transled Ulysses: a Comparative reading between the Portuguese "Bois do Sol" and James Joyce's "Oxen of the Sun". My thesis is an investigation of James Joyce`s Ulysses on translation to European and Latin American Portuguese. " (TESE/DISSERTAÇÃO)
Merit
2001/09/01 - 2005/04/30
Concluído
BA in English (Bachelor)
Especialização em English
The King's University, Canadá
"Gender in the Work of Margaret Atwood" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Honours
Percurso profissional

Ciência

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2010/09/01 - 2015/06/30 Investigador (Investigação) Queen Mary University of London School of Language Linguistics and Film, Reino Unido
Queen Mary University of London School of Language Linguistics and Film, Reino Unido
Projetos

Bolsa

Designação Financiadores
2014/01/01 - 2014/06/30 EX CATHEDRA: Machado de Assis – A Bilingual Edition
Not applicable
Outra
Concluído
2010/09/01 - 2014/06/01 “Protean Ulyssisms in Portuguese Modernism: Reconceptualizations of Nationhood and Interactions with Brazil"
SFRH / BD / 73480 / 2010
Bolseiro de Doutoramento
Queen Mary University of London School of Language Linguistics and Film, Reino Unido
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
2012/06 - 2012/08 "Protean Ulyssisms in Portuguese Modernism: Reconceptualizations of Nationhood and Interactions with Brazil”
SFRH / BD / 73480 / 2010
Investigador
Universidade Federal de São Paulo, Brasil
Concluído
Produções

Publicações

Artigo em revista
  1. Sousa, Lisandra. "Fernando Pessoa’s Diasporic Ulysses of Transmutation and Settled Argonaut of Sensations Alberto Caeiro". Remate de Males 36 2 (2016): 523. http://dx.doi.org/10.20396/remate.v36i2.8647917.
    Acesso aberto • Publicado • 10.20396/remate.v36i2.8647917
  2. Sousa, Lisandra. "Fernando Pessoa’s heteronyms: A nationhood of ‘invisible translators’". Crossings: Journal of Migration & Culture 5 2 (2014): 289-301. http://dx.doi.org/10.1386/cjmc.5.2-3.289_1.
    Publicado • 10.1386/cjmc.5.2-3.289_1
Livro
  1. Sousa, Lisandra. A Postcolonial Ulysses in the Lusophone World. New York, Estados Unidos: Peter Lang. 2020.
    Publicado
Tese / Dissertação
  1. Sousa, Lisandra. "The translated Ulysses [ Recurso electrónico] : a comparative reading between the portuguese "Bois do Sol" and James Joyce's "Oxen of the Sun"". Mestrado, Biblioteca Nacional de Portugal, 2008.
Tradução
  1. Sousa, Lisandra. "An Errant". Hanover, Estados Unidos: New London Librarium. 2014.
    Publicado
Atividades

Apresentação oral de trabalho

Título da apresentação Nome do evento
Anfitrião (Local do evento)
2019/07 "Canadian Experimental Poetry in Dialogue with Iberia and Latin America" CETAPS Research Meeting
Nova University Lisbon (Lisbon, Portugal)
2018/04/21 “(In)visible Translations in Erin Moure’s Canadian Experimental Poetry” 2018 Annual Conference
British Association for Canadian Studies (BACS) (Londres, Reino Unido)
2017/05 “Oswald de Andrade’s Portuguese Language-as-Translation and the Nation" Federation for the Humanities and Social Sciences, Congress 2017, Canadian Comparative Literature Association (CCLA)
University of Toronto (Toronto, Canadá)
2016/05 “Fernando Pessoa’s Heteronyms: a Nationhood of Invisible Translators in Modernity” Federation for the Humanities and Social Sciences, Congress 2016, Canadian Comparative Literature Association (CCLA))
University of Calgary (Calgary, Canadá)
2014/03 "Filmmaker João Botelho in Dialogue with Fernando Pessoa" Presentation of Portuguese Filmmaker João Botelho and his film Filme do Desassossego (Disquiet, 2010)
Queen Mary, University of London (London, Reino Unido)
2012/03 "A Portuguese Ulysses: Fernando Pessoa’s Reconceptualization of Nationhood” Peripheral Modernisms
Institute of Germanic & Romance Studies, University of London (London, Reino Unido)
2012/01 “Canadian Eirin Mouré's Encounter with Pessoa in Toronto” Álvaro de Campos e Arredores. Org. Teresa Rita Lopes
Nova University Lisbon (Portugal)
2011/09/23 “ ‘Com um lenço branco digo adeus aos meus versos que partem para a humanidade’: o ‘Livro de Cesário Verde’ na obra do mestre Alberto Caeiro” Congresso Internacional de Fialho de Almeida
University of Lisbon (Lisbon, Portugal)
2011/04/20 A Mute Ulysses: Fernando Pessoa’s Reconceptualization of Nationhood” Dr Odile Cisneros organized a lecture in MLCS for visiting scholar, Lisandra Sousa, on April 20, 2011
MLCS, University of Alberta (Edmonton, Canadá)

Organização de evento

Nome do evento
Tipo de evento (Tipo de participação)
Instituição / Organização
2010/09/01 - 2010/11/30 Lusophone Film Festival at Queen Mary, University of London. Co-organised the event and presented Portuguese filmaker Francisco Manso and his films O Testamento do Senhor Napumoceno (1997) and A ilha dos Escravos (2008) in November 2010. (2010/09/09 - 2010/09/13)
Festival (Coorganizador)
Queen Mary University of London School of Language Linguistics and Film, Reino Unido

Membro de associação

Nome da associação Tipo de participação
2018/06/01 - Atual Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS)
2018/01/01 - Atual British Association for Canadian Studies (BACS)
2016/08/31 - Atual Canadian Comparative Literature Association (CCLA)
Distinções

Prémio

2003 Award for Students of Merit
The King's University, Canadá