???global.info.a_carregar???
EN Associate Professor at the University of Coimbra (Faculty of Letters). Teaching and Research Areas: linguistics (contrastive, German, Portuguese), foreign language learning/teaching, translation. Research Topics: tense, modal verbs, verbal periphrases (semantics, translation, learning); foreign language learning (vocabulary, technological resources, writing). Education: PhD in Contrastive Linguistics (German-Portuguese, 2007, University of Coimbra); MA in Linguistics (Semantics, 1997, University of Lisbon); BA in Modern Languages an Literatures (English/German, 1990, University of Coimbra). PT Professora associada da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Áreas de ensino e investigação: linguística (contrastiva, alemão, português), ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras, tradução. Tópicos de trabalho recorrentes: tempos verbais, verbos modais, perífrases verbais (semântica, tradução, aprendizagem); aprendizagem de línguas estrangeiras (vocabulário, recursos tecnológicos, escrita). Formação: Doutoramento em Letras-Linguística Contrastiva (2007 Univ. Coimbra), Mestrado em Linguística (1997 Univ. Lisboa), Licenciatura em Línguas e Lit. Modernas-Inglês/Alemão (1990 Univ. Coimbra).
Identification

Personal identification

Full name
Judite Carecho

Citation names

  • Carecho, Judite

Author identifiers

Ciência ID
181B-A9C4-5101
ORCID iD
0000-0002-2315-7743

Email addresses

  • judite@fl.uc.pt (Professional)

Addresses

  • Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Praça da Porta Férrea, 3004-530, Coimbra, Coimbra, Portugal (Professional)

Knowledge fields

  • Humanities - Languages and Literatures - Specific Languages
Education
Degree Classification
2007
Concluded
Letras (Doutoramento)
Major in Linguística Contrastiva
Universidade de Coimbra, Portugal
"Tempos Verbais do Passado e do Presente em Português e Alemão. Estudo Comparativo de Aspectos Semânticos e Pragmáticos" (THESIS/DISSERTATION)
Aprovada com Distinção e Louvor
1997
Concluded
Linguística (Mestrado)
Major in Semântica
Universidade de Lisboa - Faculdade de Letras, Portugal
"Sobre a semântica das construções com ´quando´" (THESIS/DISSERTATION)
Muito Bom
1990
Concluded
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Ingleses e Alemães (Licenciatura)
Universidade de Coimbra, Portugal
"n/a" (THESIS/DISSERTATION)
17 Valores
Affiliation

Science

Category
Host institution
Employer
2015 - Current Researcher (Research) Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada (CELGA-ILTEC), Portugal
2000 - 2014 Researcher (Research) Centro Interuniversitário de Estudos Germanísticos (CIEG), Portugal

Teaching in Higher Education

Category
Host institution
Employer
2024/02 - Current Associate Professor (University Teacher) Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2007/06/05 - 2024/02 Assistant Professor (University Teacher) Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
1997 - 2007 Assistant (University Teacher) Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
1992 - 1997 Trainee Assistant (University Teacher) Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
Outputs

Publications

Book chapter
  1. Soares, Rute; Carecho, Judite. "«Die Null hinter dem Komma» und die Bedeutung deutscher und portugiesischer Richtungspräpositionen". Berlim, Germany: Frank & Timme, 2024.
    Accepted
  2. Carecho, Judite; Soares, Rute. "«Alle Menschen müssen sterben, aber doch nicht so früh». Sterben müssen und der Ausdruck des (un)vermeidbaren Todes in anderen Sprachen.". Berlim, Germany: Frank & Timme, 2024.
    Accepted
  3. Carecho, Judite; Soares, Rute. "As voltas que o tempo dá: versões portuguesas de 'vor/vorne' e 'hinter/hinten' em uso temporal". Porto, Portugal, 2024.
    Accepted
  4. Carecho, Judite; Fernandes, Anabela; Soares, Rute (B418-420E-CF65). "Pretérito Perfeito e Pretérito Imperfeito: gramática pedagógica entre descrição linguística e ensino-aprendizagem de PLA". In Português língua pluricêntrica: das políticas às práticas, edited by Tanara Zingano Kuhn; Juliana Roquele Schoffen; Cristina Becker Lopes Perna; Aline Jéssica Antunes; Michele Saraiva Carilo, 346-395. PONTES EDITORES LTDA, 2022.
    10.29327/5195579.1-14
  5. Carecho, Judite; Soares, Rute. "Übersetzung Deutsch-Portugiesisch und ingressive Verbalperiphrasen". In Arbeitswelten von gestern bis heute. Neue Studien in der Germanistik, Übersetzungswissenschaft und DaF, edited by Isabella Leibrandt; Kathrin Jahn; Irene Doval, 303-322. Bern, Switzerland: Peter Lang, 2021.
  6. Soares, Rute; Carecho, Judite. "'Müssen' als Ausdruck der Unvermeidbarkeit". In Arbeitswelten von gestern bis heute. Neue Studien in der Germanistik, Übersetzungswissenschaft und DaF, edited by Isabella Leibrandt; Kathrin Jahn; Irene Doval, 265-282. Bern, Switzerland: Peter Lang, 2021.
  7. Carecho, Judite; Soares, Rute. "'Vamos ter de voltar a aprender a ter tempo livre': as perífrases verbais portuguesas na tradução". In Culturas, Identidades e Litero-Línguas Estrangeiras, Politicamente incorreto: será o mundo dos poliglotas?, edited by Alexia Dotras Bravo; Ana Maria Alves; Cláudia Martins; Elisabete Mendes Silva; Isabel Chumbo, 137-160. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2020.
  8. Rute Soares; Judite Carecho. "Plurilinguismo em Portugal: o ideal e o real". In Culturas, Identidades e Litero-Línguas Estrangeiras, Politicamente incorreto: será o mundo dos poliglotas?, edited by Alexia Dotras Bravo; Ana Maria Alves; Cláudia Martins; Elisabete Mendes Silva; Isabel Chumbo, 77-106. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2020.
  9. Judite Carecho; Rute Soares. "Verbos modais alemães da perspetiva de alunos portugueses". In A Formação Inicial de Professores nas Humanidades. Reflexões Didáticas, edited by Ana Luís; Adélia Nunes; Cristina Mello; Judite Carecho; Ana Ribeiro, 267-307. Coimbra, Portugal: Imprensa da Universidade de Coimbra, 2019.
  10. Judite Carecho; Rute Soares. "Entrar na língua alemã pela porta do léxico: recursos para a aprendizagem autónoma de vocabulário". In Para lá da tarefa: implicar os estudantes na aprendizagem de línguas estrangeiras no ensino superior, edited by José Domingues de Almeida; Simone Auf der Maur Tomé; Françoise Bacquelaine; Mónica Barros Lorenzo; Isabel Margarida Duarte; Nicolas Hurst; Anette Kind; Pilar Nicolás Martínez; Sónia Valente Rodrigues, 95-115. Porto, Portugal: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2019.
    https://doi.org/10.21747/9789898969217/paraa5
  11. Judite Carecho. "Aprendizagem da língua alemã por estudantes da FLUC: percursos, motivações, estímulos, expectativas". In As línguas estrangeiras no ensino superior: propostas didáticas e casos em estudo, edited by Maria Ellison; Marta Pazos Anido; Pilar Nicolás Martínez; Sónia Valente Rodrigues, 91-110. Porto: FLUP, 2018.
  12. Judite Carecho; Rute Soares; Anabela Fernandes. "Aprender vocabulário fora das paredes da sala de aula". In Dispositivos móviles en el aula: docentes y estudiantes prosumidores en la era digital, edited by Rosa García-Ruiz; Ana Pérez-Escoda, 173-194. Sevilha, Spain: Egregius, 2018.
  13. Maria António Hörster; Maria Francisca Athayde; Carecho, Judite; Soares, Rute (B418-420E-CF65). "'Müssen': o provável, o necessário e o incontrolável. Traduções para Português". In Expressões de modalidade a exemplo de 'sollen' e 'müssen' e suas traduções para Português, edited by Judite Carecho; Rute Soares; Maria António Hörster, 68-119. Coimbra, Portugal: cieg/MinervaCoimbra, 2014.
  14. Rute Soares; Judite Carecho. "Verbos modais e modalidade em Alemão e Português: uma introdução aos casos de 'sollen' e 'müssen'". In Expressões de modalidade a exemplo de 'sollen' e 'müssen' e suas traduções para Português, edited by Judite Carecho; Rute Soares; Maria António Hörster, 13-40. Coimbra, Portugal: cieg/MinervaCoimbra, 2014.
  15. Maria António Hörster; Maria Francisca Athayde; Judite Carecho; Rute Soares. "'Sollen': contextos de uso e traduções". In Expressões de modalidade a exemplo de ‘sollen’ e ‘müssen’ e suas traduções para Português, edited by Judite Carecho; Rute Soares; Maria António Hörster, 41-67. Coimbra, Portugal: cieg/MinervaCoimbra, 2014.
  16. Rute Soares; Judite Carecho. "Diz-me o que lês, dir-te-ei o que vês". In O CIEG Abre as Suas Portas 2010-2011. Literatura - Linguística - Tradução, edited by Rogério Madeira; Maria António Hörster, 11-30. Coimbra, Portugal: cieg/MinervaCoimbra, 2014.
  17. Judite Carecho; Rute Soares. "Portugiesische Übersetzungen von 'sehen'". In Performance in Deutsch als Fremd- und Fachsprache, Linguistik und Kulturwissenschaft, edited by J. Contreras; A. Giménez; M. Labarta, 130-142. Editorial Idiomas/Hueber, 2013.
  18. Maria António Hörster; Maria Francisca Athayde; Judite Carecho. "'Was soll soll bedeuten?' Os valores do verbo modal alemão 'sollen' e a sua expressão em português". In Contrastivica I. Aktuelle Studien zur Kontrastiven Linguistik Deutsch-Spanisch-Portugiesisch I, edited by Raúl Sanchez Prieto; Mar Soliño Pazó, 107-123. Stuttgart, Germany: ibidem Verlag, 2012.
  19. Judite Carecho. "Pretérito Mais-que-Perfeito und Plusquamperfekt: Sprachvergleich und Übersetzungsfragen". In Comparatio delectat. Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 3.-5. September 2008, edited by Eva Lavric; Wolfgang Pöckl; Florian Schallhart, 651-665. Frankfurt a. M. e. a., Germany: Peter Lang, 2011.
  20. Judite Carecho. "Pretérito Mais-que-Perfeito e Plusquamperfekt: semântica e questões de tradução". In Miscelânea de Estudos em Homenagem a Maria Manuela Gouveia Delille, edited by Maria Teresa Mingocho; Maria de Fátima Gil; Maria Esmeralda Castendo, 823-835. Coimbra, Portugal: FLUC, CIEG, MinervaCoimbra, 2011.
  21. Judite Carecho. "O 'ponto de referência' e conceitos similares em análises semânticas de alguns tempos verbais do Português e do Alemão". In Estudos de Linguística Contrastiva e Interdisciplinar (Alemão-Português), edited by Karl-Heinz Delille; Maria Francisca Athayde, 61-77. Coimbra, Portugal: Centro Interuniversitário de Estudos Germanísticos, 2003.
  22. Judite Carecho; Carola Strobl. "Relato sobre um projeto de tandem por correio eletrónico com professoras estagiárias de Alemão na Universidade de Coimbra". In Aprendizagem autónoma de línguas em tandem, edited by Karl-Heinz Delille; Maria Francisca Athayde, 161-168. Portugal: Edições Colibri / Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, 2002.
  23. Judite Carecho; Carola Strobl. "Aprendizagem de línguas estrangeiras em Tandem por correio eletrónico e ao vivo". In Novas Tecnologias, Novas Perspetivas, Novas Fronteiras, edited by Isabel Galhano Rodrigues; Nicolas Hurst, 73-90. Porto, Portugal: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2002.
  24. Strobl, Carola ; Carecho, Judite. "Erfahrungsbericht über ein E-Mail-Tandem-Pilotprojekt mit Referendarinnen für Deutsch an der Universität Coimbra". In Selbstgesteuertes Sprachenlernen im Tandem: Ein Handbuch, edited by Helmut Brammerts; Karin Kleppin, 151-156. Tübingen, Germany: Stauffenburg, 2001.
  25. Judite Carecho. "Teorias sobre a aprendizagem da língua estrangeira". In Aprender e/a ensinar Alemão. Contributos para a formação inicial de professores de Alemão em Portugal, edited by Judite Carecho; Hans-Werner Huneke, 65-80. Coimbra, Portugal: Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, 1996.
Conference paper
  1. Judite Carecho; Rute Soares; Anabela Fernandes. "ALEX: Palavras em movimento na aprendizagem de Alemão". Paper presented in 4º EJML'2018 – Encontro sobre Jogos e Mobile Learning (Faculdade de Psicologia e de Ciências da Educação, Universidade de Coimbra, 5 de maio de 2018), Coimbra, 2018.
Edited book
  1. A Formação Inicial de Professores nas Humanidades. Reflexões Didáticas. Coimbra, Portugal: Imprensa da Universidade de Coimbra. 2019.
    Editor
  2. Expressões de modalidade a exemplo de 'sollen' e 'müssen' e suas traduções para português. Coimbra, Portugal: Centro de Investigação em Estudos Germanísticos e MinervaCoimbra. 2014.
    Editor
  3. Aprender e/a ensinar Alemão. Contributos para a formação inicial de professores de Alemão em Portugal. Coimbra, Portugal: Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. 1996.
    Editor
Journal article
  1. Soares, Rute; Carecho, Judite. "Língua alemã e contextos da tradução por perífrases verbais com ‘acabar’, ‘parar’ e ‘deixar’". Cadernos de Tradução 44 esp. 1 (2024): 1-23. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e96066.
    10.5007/2175-7968.2024.e96066
  2. Carecho, Judite; Soares, Rute; Fernandes, Anabela. "TECNOLOGIAS DIGITAIS NUMA EXPERIÊNCIA DE APRENDIZAGEM AUTÓNOMA DE LÉXICO DA LÍNGUA ALEMÃ". Diacrítica 34 1 (2020): 248-274. http://dx.doi.org/10.21814/diacritica.355.
    Open access • 10.21814/diacritica.355
  3. Carecho, Judite; Fernandes, Anabela; Soares, Rute. "Feedback do professor e (re)escrita em PLNM: a perspetiva dos alunos num estudo de caso.". Indagatio Didactica 12 2 (2020): 159-179. https://proa.ua.pt/index.php/id/article/view/17469.
    Open access • https://doi.org/10.34624/id.v12i2.17469
  4. Judite Carecho; Anabela Fernandes; Rute Soares. "Explicações (im)perfeitas para Pretérito Perfeito e Imperfeito: algumas propostas didáticas em Português Língua Estrangeira". Indagatio Didactica 11 1 (2019): 69-86. https://proa.ua.pt/index.php/id/article/view/5626.
    Open access • https://doi.org/10.34624/id.v11i1.5626
  5. Maria António Hörster; Maria Francisca Athayde; Judite Carecho. "'So muss es gewesen sein / Deve ter sido assim' Epistemisches müssen und seine Übersetzungsmöglichkeiten ins Portugiesische". REAL Revista de Estudos Alemães 4 (2013): 131-151. http://real.letras.ulisboa.pt/uploads/textos/576__Hoerster_Athayde_Carecho_rev.pdf.
    Open access
  6. Maria António Hörster; Maria Francisca Athayde; Judite Carecho. "Die trickreichen deutschen Modalverben und ihre Übersetzung ins Portugiesische. Der Fall 'sollen' anhand von Beispielen aus literarischen und pragmatischen Texten". REAL Revista de Estudos Alemães 2 (2011): 88-108. http://real.fl.ul.pt/uploads/textos/430_sollen_hoerster_athayde_carecho_final.pdf.
    Open access
Thesis / Dissertation
  1. Carecho, Judite Manuela Silva Nogueira. "Tempos verbais do passado e do presente em português e alemão : estudo comparativo de aspectos semânticos e pragmáticos". PhD, 2007. http://hdl.handle.net/10316/709.
  2. Carecho, Judite. "Sobre a semântica das construções com 'quando'". Master, Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, 1997.
Activities

Oral presentation

Presentation title Event name
Host (Event location)
2022/09/29 'Atrás', 'à frente' ou 'no fim'? A ambiguidade de 'hinten'/'hinter' na comparação alemão-português X. Diálogo Luso-Alemão / 10. Deutsch-portugiesisches Arbeitsgespräch
Universidade de Coimbra, Universidade do Porto (Coimbra, Porto, Portugal)
2022/09/09 Ist 'sterben müssen' immer ein Ausdruck des unvermeidbaren Todes? IX. Internationale Arbeitstagung Romanisch-deutscher und innerromanischer Sprachvergleich
Universidade de Innsbruck (Innsbruck, Austria)
2022/09/08 Was steckt hinter 'hinter', wenn man ins Portugiesische übersetzt? IX. Internationale Arbeitstagung Romanisch-deutscher und innerromanischer Sprachvergleich
Universidade de Innsbruck (Innsbruck, Austria)
2022/06/16 "und sagte nicht mehr 'dong'" - "e parou de dizer 'dong...'": contextos da tradução por perífrases verbais X Congresso Internacional da Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação (AIETI), Circum-navegações transtextuais e culturais
Universidade do Minho (Braga, Portugal)
2021/06/18 'Era' ou 'fui', 'ficava' ou 'fiquei', dificuldades persistentes em PLA: análise e propostas didáticas III SINEPLA - Simpósio Internacional sobre o Ensino de Português como Língua Adicional
Universidade de Coimbra (Coimbra, Portugal)
2019/10/31 'Vamos ter de voltar a aprender a ter tempo livre': as perífrases verbais portuguesas na tradução III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE)
Instituto Politécnico de Bragança, Escola Superior de Educação (Bragança, Portugal)
2019/10/30 Plurilinguismo em Portugal: o ideal e o real III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE)
Instituto Politécnico de Bragança, Escola Superior de Educação (Bragança, Portugal)
2019/10/19 Verbalperiphrasen im Übersetzungsunterricht Deutsch-Portugiesisch Wer schafft, der schafft´s!? Deutsch in Arbeit, Beruf und Forschung, X.Fage-Kongress
FAGE | EOI El Fuero De Logroño (Logroño, Spain)
2019/10/18 'Müssen' als Ausdruck der Unvermeidbarkeit Wer schafft, der schafft´s!? Deutsch in Arbeit, Beruf und Forschung, X.Fage-Kongress
FAGE | EOI El Fuero De Logroño (Logroño, Spain)
2019/06/22 Correção e revisão da produção escrita em PLNM: algumas propostas VI EIRE – Encontro Internacional de Reflexão sobre a Escrita – algumas décadas de investigação e ensino
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
2018/09/21 Reencontrar as palavras: recursos para aprendizagem autónoma de vocabulário Colóquio Internacional Aprolínguas 2018
FLUP | Associação Portuguesa de Professores de Línguas Estrangeiras do Ensino Superior (Porto, Portugal)
2018/05/19 Traduzir 'müssen': entre 'dever' e 'não poder deixar de' A Tradução na Prática - a Prática da Tradução V
FLUC (Coimbra, Portugal)
2018/05/05 ALEX: Palavras em movimento na aprendizagem de Alemão 4º EJML'2018 – Encontro sobre Jogos e Mobile Learning
FPCEUC (Coimbra, Portugal)
2018/03/23 Aprender vocabulário fora das paredes da sala de aula III Congreso Internacional Comunicación y Pensamiento. Generación Smartphone: Comunicación Móvil
Ladecom | Universidade de Sevilha | GREHCCO (Sevilha, Spain)
2016/06/16 Porque e como aprendem os estudantes a língua alemã? Colóquio Internacional Aprolínguas 2016
FLUP (Porto, Portugal)
2016/05/16 Ensinar verbos modais alemães a alunos portugueses I Colóquio em Didática e Ensino
FLUC - Núcleo de Estudos em Ensino (Coimbra, Portugal)
2012/06/29 'So muss es gewesen sein' / 'Deve ter sido assim'. Epistemisches 'müssen' und seine Übersetzungsmöglichkeiten ins Portugiesische Congresso Internacional da APEG 'Philologie nach de Philologie - Die Germanistik im 21. Jahrhundert'
APEG | FLUC (Coimbra, Portugal)
2010/11/26 Diz-me o que lês, dir-te-ei o que vês O CIEG abre as suas portas
CIEG | FLUC (Coimbra, Portugal)
2010/09/16 Portugiesische Übersetzungen von ‚sehen‘ VII. FAGE TAGUNG in Zusammenarbeit mit APEG
FAGE | APEG | Universidade de Valencia (Valência, Spain)
2009/11/23 A tradução dos verbos modais alemães para Português – o caso de 'sollen' O CIEG abre as suas portas
CIEG | FLUC (Coimbra, Portugal)
2009/11/13 Was soll ‘soll’ bedeuten? Os valores do verbo modal alemão ‘sollen’ e a sua expressão em português Encontros ibero-germânicos de linguística contrastiva - Deutsch-iberische Tagung zur kontrastiven Linguistik
Universidade de Salamanca (Salamanca, Spain)
2009/09/12 Tense, Aktionsart, Aspect and the Portuguese Tense System 42nd Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea
SLE | FLUL (Lisboa, Portugal)
2008/11/28 Pretérito Mais-que-perfeito e Plusquamperfekt: serão mesmo sempre equivalentes? O CIEG abre as suas portas
CIEG | FLUC (Coimbra, Portugal)
2008/09/04 Pretérito Mais-que-perfeito und Plusquamperfekt: Sprachvergleich und Übersetzungsfragen VI. Internationale Arbeitstagung Romanisch-deutscher und Innerromanischer Sprachvergleich
Universidade de Innsbruck (Innsbruck, Austria)
2008/04/12 Pretérito Perfeito Simples e Pretérito Imperfeito. Descrição semântica e ensino de Português como língua estrangeira Encontro sobre Português como Língua não Materna
Associação Portuguesa de Linguística (Lisboa, Portugal)
2003/02/11 O 'ponto de referência' e conceitos similares em análises semânticas de alguns tempos verbais do Português e do Alemão Ciclo de conferências - Centro Interuniversitário de Estudos Germanísticos
CIEG | FLUC (Coimbra, Portugal)
2002/11/25 Präteritum, Perfekt, Pretérito Perfeito, Pretérito Imperfeito: descubra as diferenças O CIEG abre as suas portas
CIEG | FLUC (Coimbra, Portugal)
1998/02/23 Aprendizagem de línguas estrangeiras em Tandem por correio eletrónico e ao vivo 5.º Encontro Nacional sobre o Ensino de Línguas Vivas no Ensino Superior
FLUP (Porto, Portugal)

Supervision

Thesis Title
Role
Degree Subject (Type)
Institution / Organization
2021 - 2022 O tradutor como intermediário linguístico e cultural
Supervisor
Estudos de Tradução (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2020 - 2021/12/06 A importância do contexto na tradução
Supervisor
Tradução (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2020 - 2021/11/18 A tradução de manuais de instruções. As diferenças entre manuais de instruções escritos em alemão e inglês
Supervisor
Tradução (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2018 - 2019/07/17 Schüleraktivierung: Estratégias de aprendizagem ativa
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Língua Estrangeira no 3.º Ciclo do Ensino Básico e no Ensino Secundário, nas áreas de especialização de Alemão ou de Espanhol ou de Francês (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2017 - 2019/02/18 Questões de tradução técnica: a influência do cliente na qualidade de tradução
Co-supervisor
Estudos de Tradução (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2017 - 2018/10/24 Abordagens intercultural e transcultural no ensino de aprendizagem de línguas estrangeiras
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Língua Estrangeira no 3.º Ciclo do Ensino Básico e no Ensino Secundário, nas áreas de especialização de Alemão ou de Espanhol ou de Francês (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2016 - 2017/10/26 Humor na Legendagem
Supervisor
Estudos de Tradução (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2014 - 2015/10/30 A leitura no ensino do português língua materna e do alemão língua estrangeira: Aquisição e desenvolvimento de competências
Co-supervisor
Ensino de Português e de Língua Estrangeira no 3.º Ciclo do Ensino Básico e no Ensino Secundário, nas áreas de especialização de Alemão ou de Espanhol ou de Francês ou de Inglês. (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2014 - 2015/10/30 A avaliação da oralidade em Inglês e Alemão no Ensino Secundário
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2013 - 2014/10/22 Aprendizagem em estações nas aulas de língua estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2012 - 2013/10/22 A aprendizagem cooperativa no ensino de Inglês e de Alemão
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2012 - 2013/10/08 Estratégias de Motivação em Aulas de Línguas Estrangeiras
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2012 - 2013/10/08 Os jogos e atividades lúdicas como estratégia de consolidação da aprendizagem na aula de língua estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2011 - 2013 A utilização das novas tecnologias enquanto estratégia facilitadora do processo de ensino-aprendizagem
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2011 - 2012 O Trabalho de Grupo e de Pares no Ensino de Inglês e Alemão como Língua Estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2011 - 2012 O papel da Escrita Criativa no Ensino de Inglês e Alemão como Línguas Estrangeiras
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2011 - 2012 A expressão escrita em aulas de língua estrangeira: exploração de estratégias para o seu desenvolvimento
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2010 - 2011 Práticas de escrita criativa nas aulas de língua estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2010 - 2011 A aprendizagem cooperativa no ensino de línguas estrangeiras
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2010 - 2011 Tratamento de Texto nas Aulas de Língua Estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2010 - 2011 As Atividades de Expressão Dramática nas aulas de Língua Estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2009 - 2010 O poder da imagem. Reflexão sobre o uso da imagem na aula de língua estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2009 - 2010 A imagem no ensino do Inglês e do Alemão como língua estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal
2009 - 2010 O uso dos jogos e atividade lúdicas nas aulas de Inglês e de Alemão como língua estrangeira
Co-supervisor
Ensino de Inglês e de Alemão/Francês/Espanhol no 3.º C. Ens Básico e no Ens Secundário (Master)
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Portugal