???global.info.a_carregar???
Luísa Benvinda Álvares graduated in Modern Languages and Literatures (Portuguese/French variant), from the Faculty of Arts and Humanities of the University of Porto. She took Pedagogical Aptitude and Scientific Ability Tests on 19th century French Literature at the University of Trás-os-Montes and Alto Douro, and obtained the title of Specialist in the area of Foreign Languages and Literatures (Translation) at ISCAP – Politécnico do Porto, with a professional paper entitled 'From text to text: considerations on the practice of literary translation'. She is currently adjunct professor at ISCAP, where she has taught various curricular units in the areas of Portuguese, Communication and Translation Theory since 2004. At the same time, she has been translating literary works by contemporary authors from French into Portuguese, published, among others, by Elsinore, Cavalo de Ferro, Dom Quixote and Casa das Letras. In addition to Languages, Literature and Translation, her research interests also include migration issues, the integration of migrants and the training of intercultural mediators.
Identification

Personal identification

Full name
Luísa Benvinda Pereira Álvares

Citation names

  • Álvares, Luísa

Author identifiers

Ciência ID
2B17-7E83-5016
ORCID iD
0000-0002-9526-6420

Email addresses

  • lalvares@iscap.ipp.pt (Professional)

Telephones

Mobile phone
  • 917654670 (Personal)

Knowledge fields

  • Humanities - Languages and Literatures

Languages

Language Speaking Reading Writing Listening Peer-review
Portuguese (Mother tongue)
French Proficiency (C2) Proficiency (C2) Proficiency (C2) Proficiency (C2) Proficiency (C2)
English Advanced (C1) Proficiency (C2) Advanced (C1) Proficiency (C2) Advanced (C1)
Education
Degree Classification
2015/10
Concluded
Línguas e Culturas – Línguas e Literaturas Estrangeiras (Título de especialista)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
1994
Concluded
Provas de Aptidão Pedagógica e Capacidade Científica (Outros)
Major in Literatura Francesa
Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal
Muito Bom
1985
Concluded
Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Portugueses e Franceses (Licenciatura)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
14
Affiliation

Teaching in Higher Education

Category
Host institution
Employer
2017 - Current Adjunct Teacher (Polytechnic Teacher) Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2004 - 2017 Assistant (Polytechnic Teacher) Instituto Politécnico do Porto, Portugal
Outputs

Publications

Book
  1. Tulekian, Isabelle; ribeiro, sandra; Álvares, Luísa. Cultural and Linguistic Education in the Context of Migration. United Kingdom: Cambridge Scholars Publishing. 2024.
    Published • Editor
Book chapter
  1. Álvares, Luísa. "Tradução, adaptação, pseudo-tradução: caminhos na construção de novos modelos poéticos". In Viagens intemporais pelo saber: mapas, redes e histórias, 71-80. Portugal: CEI-ISCAP, 2017.
    Published
Journal article
  1. Álvares, Luísa. "Sous l’invocation de Valery Larbaud. Breves anotações sobre tradução". Linguística – Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto (2020): 373-382.
    Published
  2. Álvares, Luísa. "Sobre a tradução dos nomes próprios. Algumas reflexões.". (2016):
    Published
  3. Álvares, Luísa. "A poesia em tensão: algumas reflexões sobre o poema em prosa romântico". Anais da UTAD – Revista de Letras 12 1 (2001): 145-150.
    Published
  4. Álvares, Luísa. "Do verso à prosa: um percurso poético no Romantismo". Anais da UTAD – Revista de Letras 8 1 (1998): 171-179.
    Published
  5. Álvares, Luísa. "Poema em Prosa e Romantismo: Caminhos Iniciáticos". Intercâmbio 6 (1995): 241-251.
    Published
Thesis / Dissertation
  1. "De texto a texto: considerações sobre a prática da tradução literária". Degree, Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, 2015.
  2. "O poema em prosa ou a escrita consciente - O percurso poético de Maurice de Guérin". Degree, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 1994.
Translation
  1. Álvares, Luísa. O Cheiro Dele depois da Chuva. Lisboa, Portugal: Lua de Papel. 2024.
    Published
  2. Álvares, Luísa. Subitamente, Sós (Soudain, seuls). Portugal: Casa das Letras. 2023.
    Published
  3. Álvares, Luísa. A presa (La Proie). Portugal: Cavalo de Ferro. 2021.
    Published
  4. Álvares, Luísa. Quem matou o meu pai (Qui a tué mon père). Portugal: Elsinore. 2020.
    Published
  5. Álvares, Luísa. A mais preciosa mercadoria (La plus précieuse des marchandises). Portugal: Publicações Dom Quixote. 2020.
    Published
  6. Álvares, Luísa. História da Violência (Histoire de la Violence). Portugal: Elsinore. 2019.
    Published
  7. Álvares, Luísa. Corações de Bolacha (Cascades et gaufres à gogo). Portugal: Planeta Manuscrito. 2012.
    Published
  8. Álvares, Luísa. A Demanda do Cavaleiro Morgennes (Morgennes). Portugal: Quid Novi. 2009.
    Published
  9. Álvares, Luísa. Vaticano 2035 (Vatican 2035). Portugal: Quid Novi. 2006.
    Published
Activities

Event organisation

Event name
Type of event (Role)
Institution / Organization
2021 - 2023 International Conference Education and Migrations (2023)
Conference (Co-organisor)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal

Jury of academic degree

Topic
Role
Candidate name (Type of degree)
Institution / Organization
2022 Publicação tradicional versus autopublicação: uma abordagem ao mercado editorial português (Traditional publishing versus self-publishing: an approach to the Portuguese publishing market)
(Thesis) Main arguer
Diana Amorim (Master)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2021 A Tradução Bíblica. Estratégias Tradutivas: Domesticação versus Estrangeirização (Bible Translation. Translation Strategies: Domestication versus Foreignisation)
(Thesis) Main arguer
Eduardo Nora (Master)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2020 A tradução do texto dramático francês-português Récits morts. Un rêve égaré, de Bernard-Marie Koltès (The translation of the French-Portuguese dramatic text Récits morts. Un rêve égaré, by Bernard-Marie Koltès)
Supervisor
Ricardo Freitas (Master)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal

Journal scientific committee

Journal title (ISSN) Publisher
2012 - 2020 Polissema – Revista de Letras do Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto ISCAP