???global.info.a_carregar???
PhD in Translation awarded by the University of Aveiro in 2015. Diploma in Advanced Studies in Translation and Intercultural Studies in Translation and Intercultural Studies, Universitat Rovira i Virgili, Spain, 2008. Master in Terminology and Translation granted by the Faculty of Arts and Humanities of the University of Porto, 2004. Bachelor's degree in Modern Languages and Literatures - Portuguese and English, teaching branch, Faculty of Arts and Humanities of the University of Porto, 2000. Currently, professor at the Polytechnic Institute of Bragança, since 2001, in the Department of Foreign Languages. Researches in the area of the Humanities, with a focus on Translation Studies and Audiovisual Translation/Media Accessibility and addditional interests in Linguistics, Terminology, Phraseology and Paremiology and Minority Languages.
Identification

Personal identification

Full name
Cláudia Susana Nunes Martins

Citation names

  • Martins, Cláudia Susana Nunes
  • Martins, Cláudia S. N.
  • Cláudia Martins

Author identifiers

Ciência ID
5E13-B7EA-F261
ORCID iD
0000-0002-3388-2340
Google Scholar ID
https://scholar.google.com/citations?user=co7DuCEAAAAJ&hl=en

Knowledge fields

  • Humanities - Other Humanities
  • Humanities - Languages and Literatures - Linguistics
  • Humanities - Languages and Literatures - General Languages Studies

Languages

Language Speaking Reading Writing Listening Peer-review
English Proficiency (C2) Proficiency (C2) Proficiency (C2) Proficiency (C2) Proficiency (C2)
French Beginner (A1) Intermediate (B1) Beginner (A1) Intermediate (B1)
Spanish; Castilian Beginner (A1) Intermediate (B1) Beginner (A1) Intermediate (B1) Upper intermediate (B2)
Education
Degree Classification
2010 - 2015
Concluded
Tradução (Doutoramento)
Universidade de Aveiro, Portugal
"Longe da vista, perto da imaginação - análise de audioguias em museus portugueses" (THESIS/DISSERTATION)
Aprovado
2008
Concluded
Programa Internacional de Doutoramento em Tradução e Estudos Interculturais (Outros)
Universitat Rovira i Virgili, Spain
"THE NATURE OF FIXED LANGUAGE IN THE SUBTITLING OF A DOCUMENTARY FILM" (THESIS/DISSERTATION)
Aprovado
2006 - 2006
Concluded
Escola de Verão da Linguateca (Curso médio)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2005 - 2005
Concluded
Technology for Translation Teachers (Curso médio)
Universidade do Minho, Portugal
2004 - 2004
Concluded
Training Seminar for Translation Teachers (Curso médio)
Universitat Rovira i Virgili, Spain
2003 - 2004
Concluded
Tradução Audiovisual - Legendagem (Pós-Graduação)
Instituto Superior de Administração e Gestão, Portugal
Bom
2000 - 2004
Concluded
Terminologia e Tradução (Mestrado)
Universidade do Porto, Portugal
"A metáfora na terminologia: as metáforas terminológicas nos textos do ambiente" (THESIS/DISSERTATION)
Muito Bom
1995 - 2000
Concluded
Línguas e Literaturas Modernas, Português e Inglês (Licenciatura)
Universidade do Porto, Portugal
15
Affiliation

Teaching in Higher Education

Category
Host institution
Employer
2015/07 - Current Adjunct Teacher (Polytechnic Teacher) Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2004/09 - 2015/07 Assistant (Polytechnic Teacher) Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2001/09 - 2004/09 Assistant (Polytechnic Teacher) Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
Projects

Grant

Designation Funders
2021/03 - 2023/03 Quality in Language Learning
2020-1-PT01-KA226-HE-094809
Researcher
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
European Commission
Ongoing
2015 - 2017 E-learning from Nature
2015-1-IT02-KA201-015133
Researcher
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
European Commission
Concluded

Contract

Designation Funders
2021/08 - 2023/06 Cultura para Todos Bragança
NORTE-07-4230-FSE-000058
Principal investigator
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
Câmara Municipal de Bragança
Ongoing

Other

Designation Funders
2021 - 2022 Remembering the Past, Learning for the Future
ID 740639658
Researcher
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Ongoing
Outputs

Publications

Book
  1. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Guillemin, Dominique Jacqueline (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). IV Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras - CILE: livro de resumos. 2021.
  2. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). Culturas, Identidades e Litero-Línguas Estrangeiras. Atas do III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE). 2020.
  3. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). Culturas, Identidades e Litero-Línguas Estrangeiras. Atas do II Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE). 2019.
    10.34620/2cile.2019
  4. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Guillemin, Dominique Jacqueline (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras: livro de resumos. Instituto Politécnico de Bragança. 2019.
  5. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Martínez Deyros, María (Ed.). Pequenos transatlânticos: microrrelatos nas duas franjas do oceano: livro de resumos. Instituto Politécnico de Bragança. 2018.
  6. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). Culturas, Identidades e Litero-Línguas Estrangeiras; atas do I Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE). Instituto Politécnico de Bragança. 2018.
    10.34620/1cile.2018
  7. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.). II Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras: livro de resumos. 2017.
  8. Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Almeida, José Domingues de (Ed.); Cabral, Maria de Jesus (Ed.). Forum de L'APEF: libre de résumés pratiques de l'errance et vécus de la mémoire. 2016.
  9. Dotras Bravo, Alexia (Ed.); Alves, Ana M. (Ed.); Martins, Cláudia (Ed.); Chumbo, Isabel (Ed.); Silva, Elisabete Mendes (Ed.). I Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras – de uma língua a outra: livro de resumos. Instituto Politécnico de Bragança. 2015.
Book chapter
  1. Cláudia Martins; Cláudia Ferreira. "Intralingual Translation and Media Accessibility at a Crossroads". 2024.
    10.4324/9781003188872-32
  2. Silva, Elisabete Mendes; Chumbo, Isabel ; Gonçalves, Vitor; Dotras Bravo, Alexia; Alves, Ana M.; Martins, Cláudia S. N.. "Quality in State-of-the-Art Digital Language Education". In Implementation of Digital Language Learning Opportunities in Higher Education. Guidelines for Good Practice, 14-24. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2023.
    Published
  3. Cláudia Martins. "O tradutor de acesso universal ao serviço do património cultural". In Os discursos do turismo e o desafio da sua tradução, 137-166. Coimbra, Portugal: Universidade de Coimbra, 2023.
    Published
  4. Martins, Cláudia S. N.; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Comparando o incomparável - análise multilingue de símiles". In Fraseologia e paremiologia tra lingua e discorso, 269-283. Italy: Aracne, 2022.
    Published
  5. Martins, Cláudia S. N.; Ferreira, Cláudia. "Accessibility as far as the eye can see: an accessible film festival". In Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities, 69-83. Berlin, Germany: Frank & Timme, 2022.
    Published
  6. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid; Almeida, Sarah. "Trazer Bragança para o mapa da acessibilidade: relato de experiências no Museu do Abade de Baçal e no Museu da Terra de Miranda". Almedina, 2021.
  7. Martins, Cláudia. "Multisensory experiences in museums". Ediciones Tragacanto, 2020.
  8. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré. "Everyone speaks English, didn't you know? - o ensino do inglês no ensino superior no nordeste transmontano". Universidade do Porto, 2018.
  9. Cláudia Martins; Martins, Cláudia. "Utopian views in literature and cinema: Laputa as depicted in Jonathan Swift and Hayao Miyazaki". In Avanca | Cinema – International Conference 2017, 656-664. Avanca, Portugal: Cine-Clube Avanca, 2017.
    Published
  10. Cardoso, Nazaré; Martins, Cláudia; Falcão, Cecília; Cláudia Martins; Nazaré Cardoso; Cecília Falcão. "Faca-se luz! Let there be light! Que la lumiere soit! Es werde Licht! – Fraseologismos com ‘luz’ em português e línguas estrangeiras". In Fraseologia e Paremiologia ¿ Passato, presente, futuro, 333-344. Milão, Italy: Franco Angeli, 2017.
    Published
  11. Cláudia Martins; Cecília Falcão. "Em busca do provérbio pretendido: contributos para uma análise de produtos lexicográficos de fraseoparemiologia em português europeu". In Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche, 285-302. Mantua, Italy: Universitas Studiorum, 2016.
    Published
  12. Cláudia Martins. "Is Mirandese a poor second? - Portuguese linguistic heritage / Será l mirandés l pariente probezainas? - Fazienda de la lhéngua en Pertual". In Teaching Crossroads - 11th Erasmus Week, 39-60. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2016.
    Published
  13. Cláudia Martins. "Water in our mouth: Food metaphors in the Portuguese language". In Teaching Crossroads 10th Erasmus Week, 25-41. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2015.
    Published
  14. Cláudia Martins. "Comunicação acessível em museus: audiodescrição ao serviço da arte inclusiva". In Avanca Cinema 2014, 1032-1042. Avanca, Portugal: Cine-Clube Avanca, 2014.
    Published
  15. Martins, Cláudia. "Diatopic variation in Portugal: notes on European Portuguese dialects". Instituto Politécnico de Bragança, 2014.
  16. Cláudia Martins. "Nine months of winter, three of scorching hell - Portuguese meteorological adages throughtout the year". In Teaching Crossroads - 8th Erasmus Week, 75-91. Bragança, Portugal: Instituto Politécnico de Bragança, 2013.
    Published
  17. Cláudia Martins. "Analysis of fixed language in the subtitled documentary film "The Real Da Vinci Code"". In Avanca Cinema 2013, 1078-1088. Avanca, Portugal: Edições Cine-Clube Avanca, 2013.
    Published
  18. Cláudia Martins. "Museum audio guides as an accessibility enhancer". In Accesibilidad en la nueva era de las comunicaciones Profesionales y universidad: un diálogo imprescindible, 101-115. Granada, Spain: Ediciones Tragacanto, 2012.
    Published
  19. Martins, Cláudia. "Portuguese history storyboard". Instituto Politécnico de Bragança, 2012.
  20. Cláudia Martins; ferreira, cláudia; Falcão, Cecília; Moreira da Silva, Manuel; tedim pedrosa, fantina. "Dar a palavra à ciência: diálogos entre linguística e linguagens de especialidade a propósito de um dicionário terminológico". In Estudos em Homenagem ao Professor Doutor Mário Vilela, 181-192. Porto, Portugal: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2005.
    Published
Conference paper
  1. Elisabete Mendes Silva; Isabel Chumbo; Vitor Gonçalves; Cláudia Martins; Alexia Dotras Bravo; Ana Alves. "International Networking: The Case of the European Project Quill". 2022.
    10.21125/edulearn.2022.0438
  2. Valente, António Costa; Ferreira, Cláudia Maria; Martins, Cláudia. "O mundo das artes de expressão portuguesa no Festival de Cinema de Avanca". 2021.
  3. Silva, Elisabete Mendes; Chumbo, Isabel; Gonçalves, Vitor; Martins, Cláudia; Dotras Bravo, Alexia; Alves, Ana M.. "QuILL: innovation and quality in language learning in higher education". 2021.
  4. Valente, António Costa; Ferreira, Cláudia Maria; Martins, Cláudia. "O mundo de expressão portuguesa no Festival de Cinema de Avanca: encontro de mundos". 2021.
  5. Silva, Elisabete Mendes; Martins, Cláudia. "Innovation and creativity in uncanny times: teaching strategies in language teaching". 2021.
    10.26352/FY11_2384-9509
  6. Martins, Cláudia. "I have a dream: that books be set free!". 2021.
  7. Almeida, Sarah; Martins, Cláudia; Gonçalves, Bruno. "How accessible is your web narrative? Reporting on the accessibility of a digital mediascape". 2021.
  8. Martins, Cláudia. "The censoring of accessibility: am I free to be impaired?". 2021.
  9. Martins, Cláudia. "Are audiodescribed visits for all?: notes on an accessibility project for contemporary art". 2021.
  10. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid; Almeida, Sarah; Roberto, Maria Teresa. "Plain language in history museums: a project with wall information". 2021.
  11. Silva, Elisabete Mendes; Chumbo, Isabel; Gonçalves, Vitor; Martins, Cláudia; Dotras Bravo, Alexia; Alves, Ana M.. "QuILL: Quality in Language Learning". 2021.
  12. Martins, Cláudia. "The challenges of terminology in subtitling documentaries: the case of the E-Learning from Nature project". 2020.
  13. Martins, Cláudia. "Teaching English to senior students: account of a challenge/an experience". 2020.
  14. Casca, Joana; Baia, Leila Lacerda; Martins, Cláudia. "A audiodescrição nas artes performativas: caso prático no Teatro de Bragança". 2020.
  15. Freitas, Ingrid; Almeida, Sarah; Martins, Cláudia. "Trazendo Bragança para o mapa da acessibilidade: relato de experiências no Museu do Abade de Baçal e no Museu da Terra de Miranda". 2020.
  16. Martins, Cláudia. "Transmedia storytelling e webtoons: velhos mundos em roupagens novas". 2019.
  17. Martins, Cláudia. "No chains!: case study in teaching advanced English in higher education". 2019.
  18. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid. "Sobre o Projeto Bragança+: uma iniciativa para promover a acessibilidade sensorial: primeiras testagens". 2019.
  19. Martins, Cláudia; Ferreira, Cláudia. "Project-based learning in audiovisual translation: a case study in error analysis". 2019.
  20. Alves, Ana M.; Martins, Cláudia. "Simone de Beauvoir: pensadores ao longo da história". 2019.
  21. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid. "Imagination wide open: accessibility project in Bragança's Contemporary Art Museum". 2019.
  22. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid. "Bragança+: Projeto de implementação de acessibilidade audiovisual para pessoas cegas ou com baixa visão no Centro de Arte Contemporânea Graça Morais". 2019.
  23. Martins, Cláudia. "From audiovisual translation to cultural access". 2019.
  24. Martins, Cláudia; Freitas, Ingrid. "Turismo inteligente e acessibilidade sensorial". 2019.
  25. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Multiculturalismo e paremiologia: uma relação improvável?: a competência paremiológica no ensino superior". 2019.
  26. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Fraseoparemiologia multilingue: uma ferramenta para o diálogo cultural". 2019.
  27. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Os cinco sentidos no diálogo idiomático do Português Europeu com Línguas Estrangeiras". 2018.
  28. Martins, Cláudia; Pinto Ferreira, Cláudia Maria; Valente, António. "Duas margens do mesmo corpo: as micronarrativas e as curtasmetragens cinematográficas". 2018.
  29. Martins, Cláudia. "21st century education: progress or doom?". 2018.
  30. Martins, Cláudia. "Roteiros museológicos: a voz da acessibilidade nos museus portugueses". 2018.
  31. Martins, Cláudia. "Sensorial triad as a gateway to museums". 2017.
  32. Martins, Cláudia. "Brain teasers: putting up a fight". 2017.
  33. Martins, Cláudia; Ferreira, Cláudia. "Women's refolution at work". 2017.
  34. Martins, Cláudia. "Suddenly there was a tapping: Edgar Allan Poe in the dawning of speculative fiction". 2017.
  35. Martins, Cláudia. "Longe da vista, perto da imaginação: os audioguias na acessibilidade museológica". 2017.
  36. Cláudia Martins, Elisabete Silva; Elisabete Silva; Nazaré Cardoso. "Inglês no 1.º ciclo do ensino básico no novo milénio: desafios e dificuldades na formação de professores". Paper presented in I Encontro Internacional de Formação na Docência, Bragança, 2016.
    Published
  37. Ferreira, Sérgio; Martins, Cláudia. "Capital tradutológico e defesa da língua mirandesa". 2016.
  38. Martins, Cláudia. "Critical thinking at the hands of literature, cinema and video". 2016.
  39. Martins, Cláudia. "Vozes que se veem, imagens que se leem". 2015.
  40. Martins, Cláudia. "Multimodal translation for "1111"". 2015.
  41. Martins, Cláudia. "Analysis of fixed language in the subtitled documentary film "The Real Da Vinci Code"". 2013.
  42. Martins, Cláudia Susana Nunes. "El portafolio en la clase de segundas lenguas (L2) o lenguas extranjeras (LLEE)". Paper presented in IV Congreso de la Enseñanza del Español en Portugal, Évora, 2012.
    Published
  43. Ferreira, Sérgio; Martins, Cláudia. "Línguas minoritárias no ecrã: o caso da língua mirandesa em Portugal". 2012.
  44. Cláudia Martins, Elisabete Silva; María Asunción, Pérez Pajares. "O portefólio na aula de língua, cultura e literatura.". Paper presented in International Conference Languages 2011: X Meeting of Aprolíngu@s and the II Meeting of ReCLes.pt, Bragança, 2011.
    Published
Journal article
  1. Cláudia Martins; Nazaré Cardoso; Cecília Falcão. "O Arquivo Distrital de Bragança como uma porta para o passado: representações linguísticas em obras lexicográficas". DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada (2023): https://doi.org/10.1590/1678-460x202339354058.
    10.1590/1678-460x202339354058
  2. Cláudia Martins. "Was Culture a Commodity Victorians Could Afford? Notes on the First British Public Museums". Anglo Saxonica (2021): https://doi.org/10.5334/as.42.
    10.5334/as.42
  3. Martins, Cláudia S. N.; Cardoso, Nazaré; Falcão, Cecília. "Viagem ao passado: reflexões linguísticas em obras lexicográficas do Arquivo Distrital de Bragança". Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia R100 Romaistika – Centum anni Studiorum Romanicorum Zagrabiensium 66 2 (2021): 85-92.
    Published
  4. Martins, Cláudia. "Reseña de Mereu, Carla 2016: the politics of Dubbing: film censorship and state intervention in the translation of foreign cinema in fascist Italy". (2020): http://hdl.handle.net/10198/22715.
  5. Cláudia Martins; Cláudia Ferreira. "Project-Based Learning in Audiovisual Translation". Journal of Audiovisual Translation 2 1 (2019): 152-182. https://doi.org/10.47476/jat.v2i1.109.
    10.47476/jat.v2i1.109
  6. Castro, José Luís; Martins, Cláudia. "The role of literary competitions in developing students’ writing". (2019): http://hdl.handle.net/10198/19964.
  7. Leão, Teresa; Martins, Cláudia. "To wake up a sleeping dragon with no armour". (2019): http://hdl.handle.net/10198/19969.
  8. Barreto, Eloá Gaspar; Martins, Cláudia. "Fanfiction: definição e contributo para a literatura". (2019): http://hdl.handle.net/10198/19963.
  9. Martins, C.; Ferreira, S.. "Lost in Migration - Mirandese at a Crossroads". Open Linguistics 5 1 (2019): 488-495. http://www.scopus.com/inward/record.url?eid=2-s2.0-85078214742&partnerID=MN8TOARS.
    10.1515/opli-2019-0026
  10. Martins, Cláudia. "Reseña de Muhr, Rudolf 2016: Pluricentric Languages and Non-Dominant Varieties Worldwide". (2018): http://hdl.handle.net/10198/18457.
  11. Martins, Cláudia; Cláudia Martins. "Longe da vista, perto da imaginação: audioguias na acessibilidade museológica em Portugal". Rosa dos Ventos – Turismo e Hospitalidade 10 4 (2018): 733-747. http://hdl.handle.net/10198/18103.
    Published • 10.18226/21789061.v10i4p733
  12. Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré. "The place of grammar in the teaching of English in Portugal". (2017): http://hdl.handle.net/10198/18208.
    10.12795/CAUCE
  13. Martins, Cláudia. "Brain teasers: putting up a fight". (2017): http://hdl.handle.net/10198/18104.
  14. Martins, Cláudia; Cláudia Martins. "Critical thinking at the hands of literature, cinema and video". Avanca Cinema - International Conference 2016 1 (2016): 28-36.
    Published
  15. Martins, Cláudia; Ferreira, Sérgio; Cláudia Martins, Elisabete Silva. "Capital tradutológico e defesa da língua mirandesa". Ecolinguismo e Línguas Minoritárias 1 (2016): 183-222. https://ria.ua.pt/bitstream/10773/17060/1/Ecolinguismo_ebook_2017.pdf.
    Published
  16. Martins, Cláudia Susana Nunes; Nazaré Cardoso; Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré. "Let's talk, shall we? - a oralidade no ensino do inglês em Portugal". Revista Saber & Educar: Perspetivas didáticas e metodológicas no Ensino Básico 20 (2015): 138-159.
    Published
  17. Elisabete Silva; Cláudia Martins. "Irregular plurals: an ingenious way of teaching grammar". EDUSER: revista de educação 4 2 (2013): 12-29. http://hdl.handle.net/10198/8388.
    Published
  18. Martins, Cláudia. "A Acessibilidade Museológica - O Caso do Museu do Abade de Baçal". Brigantia - Revista de Cultura XXXII XXXII (2013): 383-404. http://hdl.handle.net/10198/11659.
    Published
Magazine article
  1. Cláudia Martins. "The museum and the senses: a Portuguese small-scale museum", HARTS & Minds: The Journal of Humanities and Arts, 2016, https://www.harts-minds.co.uk/haptics-the-senses.

Other

Other output
  1. Educação: Pensadores ao longo da Histório - João Couto. 2016. Martins, Cláudia.
  2. Longe da vista, perto da imaginação - análise de audioguias em museus portugueses. 2015. Cláudia Martins. http://hdl.handle.net/10198/11957.
  3. Educação para a diferença e a equidade: boas práticas na fruição cultural das pessoas com deficiência e incapacidade. 2015. Martins, Cláudia.
  4. Vozes que se veem, imagens que se leem. 2015. Martins, Cláudia.
Activities

Supervision

Thesis Title
Role
Degree Subject (Type)
Institution / Organization
2023 - Current Revisão bilingue com o apoio de ferramentas TAC
Supervisor
Mestrado de Tradução (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2023 - Current Parâmetros da Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) no Brasil e em Portugal: um estudo comparativo
Supervisor
Estágio de pós-doutoramento (Other)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2022 - Current Acessibilidade no Castro de Monte Mozinho
Supervisor
Mestrado de Tradução (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2022 - Current Pós-edição
Supervisor
Mestrado de Tradução (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2022 - Current O Papel da Legendagem Interlinguística na Receção da Mensagem em Filmes de Divulgação Científica
Co-supervisor
Doutoramento em Tradução e Terminologia (PhD)
Universidade de Aveiro, Portugal
2021 - Current História da legendagem com enfoque na tecnologia
Supervisor
Mestrado em Tradução (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2020 - Current Legendagem para surdos e ensurdecidos: Importância, objetivos e boas práticas
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2020 - Current Acessibilidade nos Museu Municipal Armindo Lopes em Mirandela
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2020 - Current Acessibilidade digital: o papel do tradutor como mediador universal
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2019 - Current Ferramentas para a legendagem
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2017 - Current A legendagem intralinguística para o ensino do Português como Língua Estrangeira
Supervisor
Mestrado em Tradução (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2021 - 2023 A Revisão no Contexto de uma Editora: Relato de uma Experiência
Supervisor
Mestrado de Tradução (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2021 - 2022 Materiais educacionais acessíveis - tradução para linguagem fácil e validação de folheto informativo de apoio à Reabilitação Respiratória
Co-supervisor
Mestrado em Enfermagem de Reabilitação (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2018 - 2021 Bragança+: uma iniciativa para promover a acessibilidade sensorial no Centro de Arte Contemporânea Graça Morais
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2018 - 2020 A tradução de documentos académicos em Portugal
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2018 - 2019 A invisibilidade do legendador
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2017 - 2018 Tradução audiovisual: legendar para festivais de cinema
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2016 - 2018 Tradução técnica e a formação do tradutor
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2016 - 2018 Da tradução automática à revisão
Supervisor
Translation (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2011 - 2011 Prática de Ensino Supervisionada de Inglês e de Espanhol no Ensino Básico
Co-supervisor
Mestrado em ensino de inglês e espanhol no Ensino Básico (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal

Event organisation

Event name
Type of event (Role)
Institution / Organization
2020 - 2024 Worskhops on Translation - annual event of workshops on different topics, organised within the master in Translation (2020 - 2024)
Workshop (President of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2019 - 2023 Accessible Film Festival - screeening of films with SDH, AD and Portuguese Sign Language and accessible cultural visits (2019 - 2023)
Festival (President of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2015 - 2023 Literary Competition - annual competition open to students where they may submit literary works, i.e. microfiction, short story and poetry (2015 - 2023)
Other (Member of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2015 - 2023 International Conference of Foreign Languages - biannual scientific event with different topics (2015 - 2023)
Conference (Member of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2015 - 2023 Translation Competititon - annual competition open for students where they translate a text from a FL into Portuguese (2015 - 2023)
Other (Member of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2003 - 2023 Language Week - annual event focused on foreign cultures, literatures and languages open to students and organised with their collaboration (2003 - 2023)
Other
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2018 - 2018 Pequenos Transatlânticos: microrrelatos nas duas franjas do oceano - event focussed on microfiction (2018 - 2018)
Congress (Member of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2016 - 2016 Fórum de l'APEF - annual of the association APEF focused on French Studies (2016 - 2016)
Conference (Member of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2012 - 2012 1st Transmedia Portugal International Meeting - meeting of the Portuguese team of Transmedia Research Group (2012 - 2012)
Meeting (Member of the Organising Committee)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2003 - 2006 Workshops on Translation - annual event of workshops with experts in different areas organised within the bachelor's degree in Translation (2003 - 2006)
Workshop (President of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2004 - 2004 II Translation Seminar at ESEB, focused on translation training in the global market (2004 - 2004)
Seminar (Member of the Organising Committee)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal

Jury of academic degree

Topic
Role
Candidate name (Type of degree)
Institution / Organization
2024 A tecnologia e a legendagem: um estudo de caso na empresa Sintagma Traduções
(Thesis) Main arguer
Maria da Beatriz de Carvalho Mesquita Montes (Master)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 A Tradução na Área de Marketing: uma Experiência de Estágio na Upwords
(Thesis) Main arguer
Beatriz Pascácio Filipe (Master)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 Criatividade do tradutor técnico: uma abordagem prática
(Thesis) Main arguer
Paulo César Brandão Júnior (Master)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 A revisão de legendagem: um caso prático na PSB
(Thesis) Main arguer
Joana de Jesus Pereira (Master)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 Ritmo e fluidez na legendagem: a importância da parametrização
(Thesis) Main arguer
Beatriz Barthelemy Mendes Morais (Master)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2023 Aplicação da digitalização 3D na preservação de patrimônio histórico
(Thesis) Main arguer
António Carlos Fernandes Costa (Master)
Instituto Politécnico de Bragança, Portugal
2023 Relatório de Estágio na Rádio e Televisão de Portugal - Parâmetros de Legendagem para Surdos: Proposta de um Guia
(Thesis) Arguer
Filipa Lopes Guimarães (Master)
Universidade de Lisboa, Portugal
2023 Os padrões técnicos em legendagem e a qualidade da tradução: experiência de estágio na SPELL, Lda.
(Thesis) Main arguer
Marta Sofia Salgueiro Pires (Master)
Universidade NOVA de Lisboa, Portugal
2022/02/23 A tradução do humor na legendagem e a opinião do espectador
(Thesis) Arguer
Ana Rodrigues (Master)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
2022/01/20 Como Potenciar a Fruição Cultural das Pessoas com Deficiência Visual em Museus
(Thesis) Main arguer
Valérias Farias (Master)
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
2022 O processo e os parâmetros de legendagem no mercado de TAV atual: estágio na Sintagma Traduções Unipessoal, Lda.
(Thesis) Main arguer
Ana Rafaela Oliveira Marques Macedo (Master)
Universidade do Minho, Portugal
2022 Proposta de Localização do Jogo de Consola Animal Crossing: New Horizons – Uma Tradução de Significados Associados
(Thesis) Main arguer
Maria Caldeira Limede (Master)
Universidade de Aveiro, Portugal
2022 A diversidade na interpretação
(Thesis) Arguer
Pedro Luís Queirós Duarte (Other)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2021/12/09 Legendagem para festivais de cinema - relatório de estágio no festival de cinema do Avanca
(Thesis) Main arguer
Mónica Cabral (Master)
Universidade de Aveiro, Portugal
2021/12/09 Tradução Audiovisual: uma análise aos métodos de trabalho e a resultados do fansubbing português
(Thesis) Main arguer
Pedro Sarabando (Master)
Universidade de Aveiro, Portugal
2021/11/04 Tradução e Legendagem: Adaptação de Conteúdos para Público Surdo e Ensurdecido
(Thesis) Main arguer
Frederico Quintela (Master)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
2021/05/07 A tradução audiovisual na Somnorte: especificidades para o público infantil
(Thesis) Main arguer
Inês Carvalho (Master)
Universidade do Minho, Portugal
2021/02/22 Tradução e legendagem comentadas do documentário jornalístico "Risiko Narkose - Wenn das Gehirn leidet"
(Thesis) Main arguer
Ana Luísa Oliveira (Master)
Universidade de Aveiro, Portugal
2021 A gestão da linguagem de especialidade na criação, tradução e localização de texto técnico: o caso dos manuais de utilizador do PAOL/GAIE
(Thesis) Arguer
Célia Verónica Martins Tavares (Other)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2021 Considerações sobre a crescente relevância das competências técnicas no trabalho do tradutor
(Thesis) Arguer
Paula Susana Duarte de Carvalho (Other)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2020/10/12 Expressões Proverbiais do Português - Usos, Variação Formal e Identificação Automática
(Thesis) Arguer
Sónia Reis (PhD)
Universidade do Algarve, Portugal
2020/06/30 O Acesso aos Cuidados de Saúde Primários: Perceção das Pessoas com Deficiência Visual
(Thesis) Main arguer
Ana Rita Conceição (Master)
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
2020/01/20 A tradução da cultura para turismo em contexto digital
(Thesis) Main arguer
Inês Albergaria (Master)
Universidade do Minho, Portugal
2019 Linguistic Challenges in Translating, Revising, Post-editing and Editing Academic Publications
(Thesis) Arguer
Albina Silva Loureiro (Other)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2018/10/30 Vozes que Guiam: Construção de Audioguias com Audiodescrição no Museu Nacional Machado de Castro
(Thesis) Main arguer
Germana Rodrigues (Master)
Instituto Politécnico do Porto Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Portugal
2017/11/17 A Acessibilidade no Posto de Turismo da Batalha
(Thesis) Main arguer
Maria de Fátima Silva (Master)
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
2017/11/17 Ensino de Música para Cegos sem Braile: Desafio ou Loucura? A Eficácia do Ensino de Música para Adultos com Deficiência Visual Adquirida sem Conhecimento de Musicografia Braile
(Thesis) Main arguer
Paulo Mauá (Master)
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal

Association member

Society Organization name Role
2022 - Current APTRAD - Associação de Profissionais de Tradução e Interpretação Member
2019 - Current Associação Portuguesa de Tradutores de Audiovisuais Member of the Merit Committe

Conference scientific committee

Conference name Conference host
2023 - Current VII International Conference for Inclusion Instituto Politécnico de Leiria
2016 - 2023 International Conference on Teacher Education Instituto Politécnico de Bragança
2015 - 2023 Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras (CILE) Instituto Politécnico de Bragança
2021 - 2022 X Congresso Internacional da AIETI (Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação) Universidade do Minho
2020 - 2020 VI International Conference for Inclusion Instituto Politécnico de Leiria
2018 - 2018 V International Conference for Inclusion Instituto Politécnico de Leiria
2018 - 2018 Pequenos Transatlânticos: microrrelatos nas duas franjas do oceano Instituto Politécnico de Bragança
2018 - 2018 VIII Congresso Mundial de Estilos de Aprendizagem Universidade del Atlántico, Colômbia
2016 - 2016 VII Congresso Mundial de Estilos de Aprendizagem Instituto Politécnico de Bragança
2016 - 2016 Forum de l’APEF Instituto Politécnico de Bragança & APEF

Evaluation committee

Activity description
Role
Institution / Organization Funding entity
2023 - 2023 A3ES - evaluation of a master's programme
Evaluator
2023 - 2023 International Competition at Avanca 2023 - member of the jury that assessed the film submissions
Evaluator