???global.info.a_carregar???
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
MAGED ELGEBALY

Nomes de citação

  • ELGEBALY, MAGED

Identificadores de autor

Ciência ID
241B-0D95-C09A
ORCID iD
0000-0002-4572-4526
Formação
Grau Classificação
2008/02/27 - 2012/11/26
Concluído
Estudos Comparados de Literaturas de Língua Portuguesa (Doctor of Philosophy)
Especialização em Letras
Universidade de São Paulo, Brasil
"Mobilidades e alteridades em Relato de um certo oriente e sua pré-tradução árabe" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Cum Laude
2006/06/01 - 2011/03/01
Concluído
Lengua Española (Doctor of Philosophy)
Especialização em Linguística
Ain Shams University, Egipto
"Texto y Contexto en la interpretación del traductor egipcio Mahmoud Ali Makki en la traducción al árabe de Doña Bárbara de Rómulo Gallegos y el Canto de la gallina de Ramón Solís " (TESE/DISSERTAÇÃO)
Cum Laude
2002/02/14 - 2005/05/26
Concluído
Lengua Española (Master)
Especialização em Linguística
Instituto Caro y Cuervo, Colômbia

Universidad de San Buenaventura, Colômbia
"Interlengua y Niveles de Desempeño Gramatical en la Escritura en Lengua Extranjera" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Cum Laude
1994/09/16 - 1999/07/01
Concluído
Lengua Española (Graduado)
Especialização em Lengua Española
Ain Shams University, Egipto
Bien
Percurso profissional

Ciência

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2019/01/01 - Atual Pós-doutorado (Investigação) Universidade do Porto, Portugal

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2013/11/27 - Atual Professor Catedrático (Docente Universitário) Aswan University, Egipto
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. ELGEBALY, MAGED. "Entre imprensa e literatura: Luísa de O Primo Basílio e as Mulheres em “Cinco mulheres” e “Missa do Galo” de Machado de Assis". Trabalho apresentado em IV COLÓQUIO INTERNACIONAL DE LITERATURA E GÊNERO, TERESINA, 2018.
  2. ELGEBALY, MAGED. "Mulheres como cenário de crítica social: Luísa de O primo Basílio e Rita de "A cartomante"". Trabalho apresentado em I Congresso Internacional de Letras (CONIL I) - UFMA, BACABAL, 2017.
    Publicado
Artigo em revista
  1. ELGEBALY, MAGED. "TRAVESSIAS DE EÇA DE QUEIROZ ENTRE A INAUGURAÇÃO DO CANAL DE SUEZ E O COMEÇO LITERÁRIO". ANTHESIS 8 15 (2020): 01-19. https://revistas.ufac.br/index.php/anthesis/article/view/3239.
    Acesso aberto • Publicado
  2. ELGEBALY, MAGED. "O EGITO NA INTERFACE ENTRE O DIÁRIO DE DOM PEDRO II E OS JORNAIS “DIÁRIO DE MARANHÃO” E “DIÁRIO DO RIO DE JANEIRO” EM 1876 E 1877". Via Atlântica (2019): http://dx.doi.org/10.11606/va.v0i35.147223.
    10.11606/va.v0i35.147223
  3. ELGEBALY, MAGED. "Pelo ensino do português brasileiro como língua adicional no Egito". Gragoatá (2017): http://www.gragoata.uff.br/index.php/gragoata/article/view/851.
    10.22409/gragoata.2017n42a851
  4. ELGEBALY, MAGED. "Raízes do Terror". MALALA (2015): http://www.revistas.usp.br/malala/article/view/107846.
    10.11606/issn.2446-5240.malala.2015.107846
Tese / Dissertação
  1. ELGEBALY, MAGED. "Mobilidades e alteridades em Relato de um certo oriente e sua pré-tradução árabe". 2012. https://www.researchgate.net/publication/313156025_Mobilidades_culturais_e_alteridades_em_Relato_de_um_certo_oriente_e_sua_pre-traducao_arabe.
    10.13140/RG.2.2.29257.95845
  2. ELGEBALY, MAGED. "Texto y contexto en la interpretación del sentido en la traducción de Doña Bárbara de Rómulo Gallegos y El Canto de La Gallina de Ramón Solís". 2011. https://www.researchgate.net/publication/313156217_Texto_y_contexto_en_la_interpretacion_del_sentido_en_la_traduccion_de_Dona_Barbara_de_Romulo_Gallegos_y_El_canto_de_la_gallina_de_Ramon_Solis_del_espanol_al_arabe.
    10.13140/RG.2.2.35968.84481
  3. ELGEBALY, MAGED. "Interlengua y niveles de desempeño gramatical en la escritura en idioma extranjero". 2005.
    10.13140/rg.2.2.25063.65441