???global.info.a_carregar???
IMREN GÖKCE VAZ DE CARVALHO has MA and BA degrees in English-Turkish Translation and Interpreting Studies. She is currently pursuing her PhD project on reception of literary translation at FCSH, UNL. She does literary, legal, and technical translations from English and Portuguese into Turkish. She is also a certified teacher of Turkish as a foreign language. Her research interests include literary translation, retranslation, reception of translation, indirect translation, legal translation, the role of the translator and interpreter, sign language interpreting and accessibility.
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
IMREN GÖKCE VAZ DE CARVALHO

Nomes de citação

  • GÖKCE, IMREN
  • CARVALHO, IMREN G.

Identificadores de autor

Ciência ID
F91D-4E39-B2C5
ORCID iD
0000-0003-3642-2574

Endereços de correio eletrónico

  • igokce@fcsh.unl.pt (Profissional)
  • a2020102909@campus.fcsh.unl.pt (Profissional)
  • imren.gkce@gmail.com (Pessoal)

Domínios de atuação

  • Humanidades - Línguas e Literaturas - Linguística

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Turco (Idioma materno)
Inglês Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C2)
Português Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1)
Espanhol; Castelhano Utilizador independente (B1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B1)
Alemão Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B1) Utilizador independente (B1)
Francês Utilizador independente (B2)
Italiano Utilizador independente (B2)
Formação
Grau Classificação
2020 - 2024
Em curso
Tradução e Terminologia (Doutoramento)
Universidade Nova de Lisboa, Portugal

Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Universidade de Aveiro, Portugal
2022 - 2023/06/02
Concluído
pós-graduação em ensino do português língua não materna (Pós-Graduação)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
16 / 20
2016 - 2018/11/22
Concluído
Translation and Interpreting (Master)
Dokuz Eylül Üniversitesi, Turquia
"The Norms of Sign Language Interpreting in Turkey: The Interpreters' Self-perceptions on Their Role " (TESE/DISSERTAÇÃO)
3.06 / 4.00
2011/09/14 - 2015/06/17
Concluído
Translation and Interpreting (Bachelor)
Especialização em English Translation and Interpreting
Ege Üniversitesi Mütercim-Tercümanlik Bölümü, Turquia
3.60 / 4.00
Percurso profissional

Ciência

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2016/06 - 2018/12 Assistente de Investigação (carreira) (Investigação) Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, Turquia

Outros

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2021/03/25 - Atual Collaborator Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2019/10 - Atual Part-time teacher of Turkish Universidade Nova de Lisboa Instituto de Línguas, Portugal
2016/02 - 2016/06 University Assistant Mugla Sitki Koçman Üniversitesi, Turquia
Projetos

Bolsa

Designação Financiadores
2021/09/01 - Atual José Saramago in Turkish: A Corpus-based study of Translation from Portuguese into Turkish
10.54499/2021.05834.BD
Bolseiro de Doutoramento
Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal

Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Em curso
Produções

Publicações

Artigo em revista
  1. GÖKCE CARVALHO, IMREN. "Repurposed texts and translation: the case of José Saramago’s El Silencio del Agua in Turkish". Translation Matters 3 1 (2021): 58-75. http://dx.doi.org/10.21747/21844585/tm3_1a4.
    10.21747/21844585/tm3_1a4
  2. GÖKCE CARVALHO, IMREN. "Translation of forms of address from Portuguese to Turkish through English: The case of José Saramago’s A Jangada de Pedra". Stridon: Journal of Studies in Translation and Interpreting 1 2 (2021): 65-86.
    Acesso aberto • Publicado
  3. Carvalho, I. G.. "JOSÉ SARAMAGO’S CROSSOVER PICTUREBOOKS AND THEIR RECEPTION IN TURKISH". Translation Matters 3 2 (2021): 44-59.
    Acesso aberto • Publicado
  4. GÖKCE, Imren. "The Norms of Sign Language Interpreting in Turkey: A pre-investigational study on the field". Çeviribilim ve Uygulamalari Dergisi 25 (2019): 165-180. http://dx.doi.org/10.37599/ceviri.533868.
    Acesso aberto • 10.37599/ceviri.533868
  5. GÖKCE, IMREN. "(In)Accessibility of the Deaf to the Television Contents Through Sign Language Interpreting and SDH in Turkey". Dokuz Eylul University Journal of Humanities 5 1 (2018): 109-122. https://dergipark.org.tr/tr/pub/deuefad/issue/37120/428164.
    Acesso aberto • Publicado
Capítulo de livro
  1. GÖKCE CARVALHO, IMREN. "The Factors Influencing Sing Language Interpreters’ Role Perceptions: The Case of Turkey". In Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches, editado por Martin Djovcoš; Mária Kusá; Emília Perez, 79-99. Peter Lang, 2021.
    Publicado
Edição de número de revista
  1. Bennett, Karen; Teixeira, J. Carlos. "Special Issue: Translation In and From the Middle Ages". Translation Matters 5 2 (2023):
    Publicado • Editor associado
  2. Bennett, Karen. "Translation Matters". Translation Matters 5 1 (2023): http://dx.doi.org/10.21747/21844585/tm5_1.
    Publicado • 10.21747/21844585/tm5_1 • Editor associado
  3. Bennett, Karen. "Special Issue: Translation and Money". Translation Matters 4 2 (2022): https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/issue/view/841.
    Publicado • Editor associado
Revisão de livro
  1. GÖKCE CARVALHO, IMREN. "REDISCOVERING RETRANSLATION IN DIFFERENT CONTEXTS". Revisão de Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context 3, 1 (2021): 164-166.
    Publicado
Tese / Dissertação
  1. GÖKCE, IMREN. "The Norms of Sign Language Interpreting in Turkey: The Interpreters’ Self-perceptions on Their Role". Mestrado, Dokuz Eylul Universitesi Sosyal Bilimler Enstitusu, 2018. https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp.
Tradução
  1. GÖKCE CARVALHO, IMREN; Fernando Pessoa (author). Autor correspondente: Fernando Pessoa (author). Denizci [O Marinheiro]. Istanbul, Turquia: SEL YAYINCILIK. 2023.
    Publicado
  2. GÖKCE CARVALHO, IMREN; Fernando Pessoa (author). Autor correspondente: Fernando Pessoa (author). Stoacinin Egitimi [A Educação do Estóico]. Istanbul, Turquia: SEL YAYINCILIK. 2023.
    Publicado
  3. GÖKCE CARVALHO, IMREN; Gonçalo M. Tavares. Autor correspondente: Gonçalo M. Tavares. Babasini Arayan Yüzyilinda Kayip Bir Kiz [Uma Menina Está Perdida No Seu Século à Procura do Pai]. Istanbul, Turquia: Kirmizi Kedi Yayinevi. 2022.
    Publicado
  4. GÖKCE CARVALHO, IMREN; Almeida Garret (author). Autor correspondente: Almeida Garret (author). Memleketimde Yolculuklar [Viagens na Minha Terra]. Istanbul, Turquia: SIA Yayincilik. 2022.
    Publicado
  5. Bengi De Sa Matos Paixao (Translator); GÖKCE CARVALHO, IMREN; José Saramago (author). Autor correspondente: José Saramago (author). Dul (A viuva) [Proofreading of translation]. Istanbul, Turquia: Kirmizi Kedi Yayinevi. 2022.
    Publicado
  6. GÖKCE CARVALHO, IMREN. QUATRO HISTÓRIAS DE UMA COSTA [Bir Kiyinin Dört Hikayesi]. Florianópolis, Brasil. 2022.
    Publicado
  7. GÖKCE CARVALHO, IMREN. MÁRIO DE SÁ-CARNEIRO: FERNANDO PESSOA ILE YAZISMALAR (Correspondência com Fernando Pessoa). Istanbul, Turquia: Kirmizi Kedi Yayinevi. 2020.
    Submetido
  8. GÖKCE CARVALHO, IMREN; John Banville (author). Autor correspondente: John Banville (author). ZAMAN PARÇALARI - BIR DUBLIN ANISI [Time Pieces - A Dublin Memoir]. Istanbul, Turquia: Kirmizi Kedi Yayinevi. 2020.
    Submetido
Atividades

Apresentação oral de trabalho

Título da apresentação Nome do evento
Anfitrião (Local do evento)
2024/01/26 Uma proposta de um currículo do ensino de português como língua não materna para fins de tradução New Voices in Portuguese Translation Studies VII
CETAPS Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, NOVA (Lisboa, Portugal)
2023/09/21 Social Representations of José Saramago’s Ensaio Sobre a Cegueira, Körlük, in Turkey Translation, Interpreting & Culture 2023: Virality and Isolation in the Era of Deepening Divides
Univerzita Komenského v Bratislave (Bratislava, Eslováquia)
2023/02/16 Reader Reaction to José Saramago's Works in Turkey: Reader reviews on an online bookstore New Voices in Portuguese Translation Studies VI
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, NOVA (Lisbon, Portugal)
2022/09/09 From The Eye of The Translator: Translating Almeida Garrett's Viagens na Minha Terra Into Turkish Touring Travel Writing II: Between Fact and Fiction
Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies, FCSH NOVA (Lisbon, Portugal)
2022/04/22 Using Retranslation as a Tool to Investigate Reader Reaction: A Case Study Retranslation in Context V Conference
Károli Gáspár University of Reformed Church (Budapest, Hungria)
2022/02/18 Studying translation reception from a social psychological perspective: A proposal of a theoretical framework New Voices in Portuguese Translation Studies V
FCSH, UNL (Lisbon, Portugal)
2021/06/25 Picturebooks by José Saramago and their Turkish translation Picturebooks and graphic narratives in education and translation: Mediation and multimodality
CETAPS - Nova University Lisbon (Online, Portugal)
2021/02/04 José Saramago’s El Silencio Del Agua in Turkish New Voices in Portuguese Translation Studies IV
FCSH, Universidade Nova de Lisboa (Lisbon, Portugal)
2018/09/26 Sign Language Interpreting in Turkey: An Investigation on the Current Norms and Their Effects on the Role Perceptions of the Interpreters The Conference onf Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches (?)
Department of Translation Studies, FA CPU (Nitra, Eslováquia)
2017/10/05 Accessibility of the Deaf to the Television Content in Turkey: Expectations vs. Reality I Media Accessibility Platform International Conference
Universidade de Vigo (Vigo, Espanha)

Organização de evento

Nome do evento
Tipo de evento (Tipo de participação)
Instituição / Organização
2021/03/20 - Atual Picturebooks and Graphic Narratives in Education and Translation: Mediation and Multimodality Virtual Conference (2021/06/24 - 2021/06/26)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal

Participação em evento

Descrição da atividade
Tipo de evento
Nome do evento
Instituição / Organização
2023/08/28 - 2023/09/08 the 34th online CETRA Research Summer School in Translation Studies the 34th online CETRA Research Summer School in Translation Studies
Katholieke Universiteit Leuven Faculteit Letteren, Bélgica
2023/02/21 - 2023/02/24 Learning, Teaching and Training Activities (Short-term staff training event) within the ambit of Deaf Chefs Learning the World Cuisine project co-funded by the European Union.
Oficina (workshop)
Fondazione Istituto dei Sordi di Torino ONLUS, Itália
2023/02/16 - 2023/02/17 Chairing the panel 9
Simpósio
New Voices in Portuguese Translation Studies VI
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal
2021/09/14 - 2021/09/17 7th INTERNATIONAL IATIS CONFERENCE (Barcelona, September 14-17, 2021)
Conferência
7th INTERNATIONAL IATIS CONFERENCE - The Cultural Ecology of Translation
International Association of Translation and Intercultural Studies, Coreia do Sul
2021/09/13 - 2021/09/13 Pre-Conference Workshop 2: “Indirect Translation in Translation practicum: 101 courses for translator trainers”, held on 13th September (3 hours)
Oficina (workshop)
Indirect Translation in Translation practicum: 101 courses for translator trainers
2021/09/07 - 2021/09/10 European School of Literary Translation
Outro
ESLT Summer School 2021 "Training the Teacher of Literary Translation"
Fondazione Unicampus San Pellegrino, Itália
2021/07/22 - 2021/07/22 A oficina de tradução sobre o conto “Cabresto” no dia 22 de julho de 2021 com duração de uma hora e meia. Essa oficina de tradução faz parte de uma série de 10 oficinas de tradução de contos afro-brasileiros contemporâneos.
Oficina (workshop)
“Cabresto” - SELCS Brazilian Translation Club
2021/07/05 - 2021/07/16 DOTTSS Bosphorus Doctoral and Teacher Training Translation Studies Summer School with 10 ECTS
Outro
DOTTSS Bosphorus Summer School 2021
Bogaziçi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, Turquia
2021/07/05 - 2021/07/09 Lisbon Summer School in Linguistics
Outro
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2021/06/14 - 2021/06/29 Curso de verão que tem como objetivo a familiarização com a Língua Gestual Portuguesa, que decorreu de 14 a 29 de junho de 2021, com a duração de 30 horas. Familiarização com a Língua Gestual Portuguesa
Associação Portuguesa de Surdos, Portugal
2021/05/28 - 2021/05/28 INDELT Webinar: Beyond the heresy of paraphrase: Use of Re-writing in Language and Literature Classroom; Use of Corpus Stylistics in Literature Classroom: A Case Study; Student Retrospective Observations from Interactive Poetry Classroom.
Oficina (workshop)
International Dialogue on English Language Teaching
2021/05/14 - 2021/05/14 Oficina organizada no âmbito das jornadas A Tradução na Prática 8 a Prática da Tradução VII
Oficina (workshop)
A Ética na Tradução - Tradução Ética
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
2021/03/03 - 2021/03/03 Conference by Dr. Karen Bennett "Translating Knowledge in the Translingual Paradigm: Beyond ELF and Epistemicide”
Conferência
Translating Knowledge in the Translingual Paradigm: Beyond ELF and Epistemicide
Universidad de Salamanca, Espanha
2021/02/04 - 2021/02/05 Chairing Panel 10 - Theoretical Challenges
Simpósio
NEW VOICES IN PORTUGUESE TRANSLATION STUDIES IV
Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal

Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2021/01/13 - 2021/01/13 Online seminar on translation of children's literature
Seminário
Çeviri Çocuk Edebiyati ve Çocuk Paradigmasi
Fatih Sultan Mehmet Vakif Üniversitesi, Turquia
2020/02/06 - 2020/02/06 Translation Studies Graduate symposium
Simpósio
NEW VOICES IN PORTUGUESE TRANSLATION STUDIES III
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
2018/10/15 - 2018/10/19 Training on teaching Turkish as a Foreign Language
Outro
Training on teaching Turkish as a Foreign Language
Dokuz Eylül Üniversitesi, Turquia
2018/03/23 - 2018/03/24 The conference covered presentations about the historical evolution of sign language interpreting and sign language interpreter education in Portugal
Conferência
Conferencia 20 anos da Licenciatura TILGP
Escola Superior de Educaçao do Instituto Politécnico de Setúbal, Portugal
2018/02/23 - 2018/02/24 Transnational Project Meeting of the Project Blue Special Education Platform funded by Erasmus + Programme of the European Union
Encontro
Blue Special Education Platform
Mavi Pencere Special Education Association, Turquia
2017/11/15 - 2017/11/15 The conference included presentations about the historical evolution of Portuguese Sign Language and deaf education in Portugal
Conferência
Comemoração Dos 20 Anos Da Lingua Gestual Portuguesa
Escola Superior de Educaçao do Instituto Politécnico de Setúbal, Portugal
2017/11/09 - 2017/11/10 3rd Transnational Project Meeting of the the Project Sign Language Speaking Tour Guides funded by Erasmus + Programme of the European Union
Encontro
Sign Language Speaking Tour Guides Project Meeting
Mavi Pencere Special Education Association, Turquia
2017/09/14 - 2017/09/15 4th transnational project meeting of Give me a Sign Project funded by Erasmus + Programme of the European Union
Encontro
Give Me a Sign Project Meeting
Mavi Pencere Special Education Association, Turquia

Curso / Disciplina lecionado

Disciplina Curso (Tipo) Instituição / Organização
2019/11 - Atual Turkish as a second language Turkish Language (Outros) Universidade Nova de Lisboa Instituto de Línguas, Portugal
2023/11/18 - 2023/12/14 Interpreting at Educational Settings Mestrado em LGP e Educação de Surdos (Mestrado) Universidade Católica Portuguesa, Portugal
2023/02/18 - 2023/04/25 Tópicos Avançados em Tradução e Terminologia Mestrado em Língua Gestual Portuguesa e Educação de Surdos (Mestrado) Universidade Católica Portuguesa, Portugal
2021/10/31 - 2021/10/31 3-hour lecture delivered as a guest lecturer on sign languages, Deaf communities, and sign language interpreting Translation and Interpreting (Bachelor) Marmara Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, Turquia
2021/05/13 - 2021/05/13 Open lecture: Looking Into Indirect Translation and Retranslation With Questions and Examples This lecture aims to revisit indirect translation and retranslation through asking questions about the nature of these practices and giving examples from various cultural and linguistic contexts. Universidade de Coimbra Departamento de Línguas Literaturas e Culturas, Portugal

Membro de associação

Nome da associação Tipo de participação
2021/01/18 - Atual IATIS - International Association for Translation and Intercultural Studies