Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Hanna Marta Pieta Cândido
Nomes de citação
- Pieta, Hanna
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 8314-262C-7D7A
- ORCID iD
- 0000-0002-5229-1941
- Google Scholar ID
- https://scholar.google.com/citations?user=ljBfD30AAAAJ&hl=en
- Scopus Author Id
- 55611824200
Websites
- http://ulices.letras.ulisboa.pt/en/research-groups/reception-and-translation-studies-rg-6/hanna-pieta/ (Profissional)
- http://www.indirectrans.com/personal-pages/hanna-pieta.html (Académico)
- https://twitter.com/indirec_trans (Rede social)
- https://orcid.org/0000-0002-5229-1941 (Académico)
- https://scholar.google.com/citations?user=ljBfD30AAAAJ&hl=en&oi=ao (Académico)
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Francês | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B1) | |
Russo | Utilizador elementar (A1) | Utilizador elementar (A1) | Utilizador elementar (A1) | Utilizador elementar (A1) | |
Alemão | Utilizador elementar (A1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador elementar (A1) | Utilizador elementar (A1) | |
Espanhol; Castelhano | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B1) | |
Italiano | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | |
Português | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | |
Inglês | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | |
Polaco (Idioma materno) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2009 - 2013
Concluído
|
PhD Programme in English and American Studies (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
"Entre Periferias: Contributo para a História Externa da Tradução da Literatura Polaca em Portugal [Between Peripheries: Towards
the External History of Portuguese Translation of Polish Literature] (1855-2010)" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Summa cum laude |
2007 - 2008
Concluído
|
Curso de Especialização em Estudos Ingleses e Americanos, na aréa de especialização em Estudos de Tradução e Tradução (Curso
de mestrado (conclusão do curso de especialização))
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
18 (out of 20) |
2004 - 2008
Concluído
|
Portuguese Studies, Department of Romance Languages, Jagiellonian University (Krakow, Poland) (Magister)
Uniwersytet Jagiellonski w Krakowie Wydzial Filologiczny, Polónia
"Vozes Femininas nas Literaturas Africanas de Expressão Portuguesa [Female Voices in Luso-African Literature]: Paulina Chiziane
& Dina Salustio" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Good plus (4,5 out of 5) |
Percurso profissional
Ciência
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2020/10 - Atual | Investigador (Investigação) | Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal |
Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal | ||
2019/11 - 2020/10 | Investigador principal (carreira) (Investigação) | University of Lisbon Centre for English Studies, Research Group on Reception and Translation Studies, Portugal |
University of Lisbon Centre for English Studies, Research Group on Reception and Translation Studies, Portugal | ||
2019/01 - 2020/10 | Investigador Auxiliar (carreira) (Investigação) | Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal |
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2020/09 - Atual | Professor Auxiliar (Docente Universitário) | Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal |
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal |
Cargos e Funções
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2019/12 - 2020/10 | Subdirector de Unidade Orgânica | Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
Outros
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2016/09/01 - Atual | Lecturer (Undergraduate Courses in Translation Theory, Translation History, Translation Practice; Postgraduate courses in Translation Studies and Methods in Translation Studies) | Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal |
2015/07/01 - 2018/11/01 | FCT-funded post-doctoral researcher | Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
2014/05/12 - 2015/05/12 | FCT-funded researcher | Universidade Nova de Lisboa Instituto de História da Arte, Portugal |
2009/01/01 - 2013/12/31 | FCT-funded PhD researcher | Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
2005/02/01 - 2008/12/31 | Translator and interpreter (Freelance) | Jerónimo Martins, Portugal |
2007/10/01 - 2008/09/16 | In-house translator (Polish Embassy in Lisbon) | Embassy of the Republic of Poland, Reino Unido |
Projetos
Bolsa
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2024/02 - 2026/02 | Training Mission at the University of Leiden Centre for Linguistics
Training Mission at the University of Leiden Centre for Linguistics
Visiting Researcher
|
European Commission
Concluído
|
2023 - 2026 | NOBarriers2Health:Machine Translation Literacy for High-Risk Scenarios
Nobarriers2Health
Investigador responsável
Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal
|
Universidade Nova de Lisboa
Em curso
|
2021/04/05 - 2023/04/04 | Remembering the Past, Learning for the Future: Research-Based Digital Learning from Testimonies of Survivors and Rescuers
of the Holocaust in Portugal
581B-2FCF-7D1C
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Em curso
|
2022/02/02 - 2022/12/31 | Video clips with embedded interactive activities about pivot translation of audiovisual texts
Video clips with embedded interactive activities
Universiteit Leiden Centre for Linguistics, Países Baixos
|
Universiteit Leiden Faculteit der Geesteswetenschappen
Em curso
|
2009 - 2012 | Exploratory Study of Polish-Portuguese Literary Relations through Translation
SFRH/BD/44203/2008
Bolseiro de Doutoramento
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
|
FCT - Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
|
2009 - 2009 | Participation in CETRA PhD Summer School
Bolseiro de Integração na Investigação
European Society for Translation Studies, Bélgica
|
European Society for Translation Studies
Concluído
|
2008 - 2008 | Polish literature in Portuguese Translation: Data mining
2008/01
Bolseiro de Integração na Investigação
Fundação Calouste Gulbenkian, Portugal
Biblioteca Nacional de Portugal, Portugal |
Concluído
|
2008 - 2008 | On the history of Polish literary translations in Portugal (20th century)
2007/12
Bolseiro de Integração na Investigação
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
|
Instituto Camões |
Projeto
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2023/05 - 2023/08 | NObarriers2health: Machine translation literacy for inclusive healthcare
NOBarriers2Health
Investigador responsável
|
Universidade Nova de Lisboa
Concluído
|
2019/05/01 - 2020/10/05 | Exploring the challenges of indirect translation of scientific and literary texts
DL 57/2016/CP1443/CT0009
Investigador Pós-doutorado
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
|
2019/01/01 - 2019/12/31 | University of Lisbon Centre for English Studies
UID/ELT/00114/2019
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
|
2015/07/01 - 2019/04/30 | On the history of Portuguese indirect translations of Polish literature during the Estado Novo regime 1933-1974: An exploratory
study
SFRH/BPD/100800/2014
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia
Concluído
|
2014 - 2015 | Biblioteca DigiTile – Azulejaria e Cerâmica online
Bolseiro de Integração na Investigação
|
FCT - Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
Outro
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2021 - Atual | Indirect Translation and Sustainability
Indirect Translation and Sustainability
Investigador responsável
|
|
2019 - Atual | IndirecTrans 3: Indirect translation and sustainable development
Investigador responsável
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
Em curso
|
2018 - Atual | Intercultural Literature in Portugal (1930-2000): A Critical Bibliography
Investigador responsável
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
Em curso
|
2018 - Atual | Cognição na tradução
Cogni
Bolseiro de Investigação
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal
|
Em curso
|
2017 - Atual | MUST - Multilingual Student Translation Research Project
Bolseiro de Investigação
Université catholique de Louvain, Bélgica
|
Em curso
|
2016 - Atual | Wikipedia Editing Project (Series on Translation)
Investigador
|
|
2015 - 2018 | IndirecTrans 2: Centres and Peripheries
IndirecTrans2
Investigador responsável
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
|
Concluído
|
2007 - 2018 | Intercultural Literature in Portugal (1930-2000): A Critical Bibliography
Bolseiro de Investigação
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
Em curso
|
2013 - 2016 | EST Glossary: Glossary of Translation and Interpreting Terms
EST GLOSSARY
Investigador responsável
European Society for Translation Studies, Bélgica
|
Concluído
|
2013 - 2014 | IndirecTrans 1: Indirect Translations of English Literature Published in Portugal (1901-1950)
IndirecTrans1
Investigador
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal
|
Concluído
|
2011 - 2014 | ETC... Monthly Talks on Translation Studies
Investigador
|
|
2011 - 2011 | Literatura-Mundo: Perspectivas em Português
Investigador
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Comparatistas, Portugal
Institute for World Literature, Estados Unidos |
Concluído
|
Produções
Publicações
Artigo em conferência |
|
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Edição de livro |
|
Edição de número de revista |
|
Livro |
|
Poster em conferência |
|
Recurso online |
|
Revisão de livro |
|
Tese / Dissertação |
|
Outros
Outra produção |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2024 | Pivot audiovisual translation and sustainability |
ULeiden
|
2021/06 | How translators save the world? | Career Day
Externato Luso-Britânico Primary School (Lisbon, Portugal)
|
2020 | About translating translations | Leiden Translation Talks
Leiden University
|
2013 | Methodological issues in indirect translation: an overview and future directions |
U Pompeu Fabra
|
Orientação
Título / Tema Papel desempenhado |
Curso (Tipo) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2023 - 2024 | Audiovisual Translation and Author Rights
Orientador
|
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2021 - 2024 | Commercial subtitling versus Fansubbing into European Portuguese
Orientador
|
|
2020 - 2021 | Unraveling the Mysteries of the Big Bang: A case study on the Challenges and Strategies of Subtitling Culture-Bound Humour
Orientador
|
Audiovisual Translation (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa, Portugal
Université de Perpignan Via Domitia, França |
2020 - 2020 | Polónia e Portugal: Imagens de Portugal por viajantes polacos
Coorientador
|
Português como Língua Estrangeira / Língua Segunda (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2017 - 2020 | Polónia e Portugal: Imagens de Portugal por viajantes polacos [Poland and Portugal: Polish Travelers' Image of Portugal]
Coorientador de Pawel Mataczynski
|
Língua e Cultura Portuguesa (Língua Estrangeira/Língua Segunda) (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2018 - 2018 | Scientific Initiation Studentship to initiate the scientific training, within research project titled "Intercultural Literature
in Portugal (1930-2000): A Critical Bibliography"
Orientador de Ana Raquel Correia
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2018 - 2018 | Scientific Initiation Studentship to initiate the scientific training, within research project titled "Intercultural Literature
in Portugal (1930-2000): A Critical Bibliography"
Orientador de Ana Rita Martins
|
Universidade de Lisboa Centro de Estatística e Aplicações, Portugal
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
Organização de evento
Nome do evento Tipo de evento (Tipo de participação) |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2021 - Atual | Congress panel titled ¿Indirect Translation and Sustainability, within the IATIS2021 International Congress on Translation.¿ (Univ. Pompeu Fabra). (2021) | Universitat Pompeu Fabra - Campus de la Comunicació Poblenou, Espanha |
2019 - 2019 | Congress panel titled “Indirect Translation in the World We Live in”, within the EST2019 International Congress on “Living
Translation.” (South Africa, Stellenbosch Univ.). (2019 - 2019)
Congresso (Outra)
|
European Society for Translation Studies, Bélgica |
2017 - 2017 | International Symposium “Decentring Translation Studies in Portugal. Translating East Asia: Practices and Dialogues of Indirect
Translation”. (2017 - 2017)
Simpósio (Membro da Comissão Científica)
|
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Comparatistas, Portugal |
2016 - 2016 | Workshop “Lisbon Hub - the Wikipedia Translation Studies Editathon” (2016 - 2016)
Oficina (workshop) (Presidente da Comissão Organizadora)
|
European Society for Translation Studies, Bélgica Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
2011 - 2014 | ETC... Estudos de Tradução à Conversa - ETC... Talks on Translation Studies. Lisboa, Universidade de Lisboa. (2011 - 2014)
Seminário (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade de Lisboa Centro de Estudos Anglisticos, Portugal |
2013 - 2013 | 7th Colloquium on Translation Studies in Portugal: “1813-2013: Two Centuries of Reading Friedrich Schleiermacher’s seminal
text ‘About the Different Methods of Translation’” (2013 - 2013)
Conferência
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal Universidade Católica Portuguesa Biblioteca Universitária João Paulo II, Portugal |
2013 - 2013 | 1st ULICES Conference on Translation Studies “Voice in Indirect Translation” (2013 - 2013)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal |
2013 - 2013 | Congress panel titled “Indirect Translation: State-of-the-Art and Future Research Avenues”, within the EST2013 International
Conference on “Centre and Periphery.” (2013 - 2013)
Congresso (Outra)
|
European Society for Translation Studies, Bélgica |
2012 - 2012 | 6th International Colloquium in the series “Iberian and Slavonic Cultures in Contact and Comparison: Dialogues in Translation” (2012 - 2012)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
International Society for Iberian and Slavonic Studies, Portugal |
2011 - 2011 | 5th International Colloquium in the series “Iberian and Slavonic Cultures in Contact and Comparison: Res Publica(s)”. (2011 - 2011)
Conferência
|
CompaRes: International Society for Iberian and Slavonic Studies, Portugal |
Júri de grau académico
Tema Tipo de participação |
Nome do candidato (Tipo de grau) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2024 | Revisão na legendagem
Arguente
|
Rita Menezes (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2024 | Agents of the translation process | Phillipa Bennett (Doutoramento)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2023 | The role of translation in the construction of Nordic Noir and Nordic Culture in Portugal and Brasil
Arguente
|
Anabela Valente (Doutoramento)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2021 | A Tradução Indireta de Literatura Chinesa Contemporânea para Português Europeu: O Caso de Mo Yan | Guanyu Cheng (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2019 | MA Viva in Translation (Thesis title: No Mundo do PÚBLICO: A comunicação de política internacional em tradução)
Arguente principal
|
Ana Raquel da Silva Grilo (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa, Portugal
|
2019 | No mundo do Público. A comunicação de política internacional em tradução
Arguente principal
|
ANA RAQUEL DA SILVA GRILO (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2018 | Final assignment of the PhD Advanced Course in Translation Studies.
Arguente principal
|
Cheng Guanyu (Outro)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2018 | MA Viva in Translation (Thesis Title: Translating Portuguese fantasy fiction for the international literary market)
Arguente principal
|
Anna Zakrzewska (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa, Portugal
|
2018 | Translating portuguese fantasy fiction for the international literary market
Arguente principal
|
ANNA ZAKRZEWSKA (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2017 | PhD Viva in Translation Studies
Arguente
|
Teresa Fernandes Swiatkiewicz (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2017 | Normas, estratégias e técnicas na tradução literária direta do polaco para o português europeu (1990-2010)
Arguente
|
Maria Teresa Faria Aguilar Bação Fernandes Swiatkiewicz (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2015 | Final assignment of the PhD Advanced Course in Translation Studies.
Arguente principal
|
Teresa Fernandes Swiatkiewicz (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
Arbitragem científica em conferência
Nome da conferência | Local da conferência | |
---|---|---|
2022 - Atual | Lisbon Spring School in Translation Studies 2023, 2024 | NOVA FCSH and Universidade Católica Portuguesa |
2020 - Atual | Translation Matters 2020, 2021, 2022, 2023 | NOVA FCSH |
2016 - Atual | II Jornas de Linguística Eslava (2nd Conference of Slavic Linguistics) | Centro de Línguas e Culturas Eslavas, FLUL |
2018 - 2018 | 7th Congress of the International Association of Translation and Interpreting Studies (IATIS) | Hong Kong Baptist University |
2015 - 2015 | 6th Congress of the International Association of Translation and Interpreting Studies (IATIS) | Universidade Federal de Minas Gerais |
Arbitragem científica em revista
Nome da revista (ISSN) | Editora | |
---|---|---|
2020 - Atual | Perspectives (Peer-reviewer) | Routledge |
2019 - Atual | Anglo-Saxónica (Assossiate Editor) | Ubiquity Press |
2018 - Atual | Cadernos de Tradução [MIAR: 4,07] (Peer-reviewer) | Universidade Federal de Santa Catarina |
2018 - Atual | Translation Studies (Peer-reviewer) (1478-1700) | Informa UK (Taylor & Francis) |
2018 - Atual | The Translator (Peer-reviewer) (1757-0409) | Informa UK (Taylor & Francis) |
2018 - Atual | Translation Matters: Translation Studies Journal (Advisory board member) | Universidade do Porto |
2016 - Atual | IberoSlavica-Yearbook of International Society for Iberian-Slavonic Studies (Peer-reviewer) | CompaRes |
2018 - 2018 | TTR : Traduction, Terminologie, Rédaction [ERIH B] (Peer-reviewer) | Canadian Association for Translation Studies |
Comissão de avaliação
Descrição da atividade Tipo de assessoria |
Instituição / Organização | Entidade financiadora | |
---|---|---|---|
2021 - Atual | Polska Fundacja Nauki | ||
2018 - Atual | Remote referee for Irish Research Council
Avaliador
|
Irish Research Council, Irlanda | |
2016 - Atual | Remote referee for Research Foundation Flanders
Avaliador
|
Fonds Wetenschappelijk Onderzoek Vlaanderen, Bélgica | Fonds Wetenschappelijk Onderzoek Vlaanderen |
2022 - 2022 | Member of the YERUN Open Science Awards Committee
Avaliador
|
YERUN — Young European Research Universities Network, Bélgica |
Curso / Disciplina lecionado
Disciplina | Curso (Tipo) | Instituição / Organização | |
---|---|---|---|
2019 - Atual | 2019/2020 | Methodologies in Translation Studies (Doutoramento) | Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal |
2019 - Atual | 2019/2020 | Translation Studies (Doutoramento) | Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal |
2016 - Atual | 2016/2017 2017/2018 2018/2019 2019/2020 | Translation History and Theory (Licenciatura) | Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal |
2016 - 2017 | 2016/2017 | English-Portuguese Translation Practice (Licenciatura) | Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal |
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2011 - Atual | International Society for Iberian-Slavonic Studies (CompaRes) | Member |
2008 - Atual | European Society for Translation Studies (EST) | Member |
Membro de comissão
Descrição da atividade Tipo de participação |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2020 - Atual | Member of the YERUN ad-hoc group on Open Science
Membro
|
YERUN — Young European Research Universities Network, Bélgica |
2020 - Atual | Member of YERUN group on Open Science
Membro
|
YERUN — Young European Research Universities Network, Bélgica |
Outro júri / avaliação
Descrição da atividade | Instituição / Organização | |
---|---|---|
2018 - Atual | Peer-reviewer for Peter Lang Publishing Group, Book Series New Trends in Translation Studies. (coord. Jorge Díaz Cintas) | Peter Lang Publishing Group, Suiça |
2018 - Atual | Peer-reviews for Routledge, Book Series Translation Theories Explained (coord. Theo Hermans) | Taylor & Francis Group, Reino Unido |
Tutoria
Tópico | Nome do aluno | |
---|---|---|
2022 - 2022 | MT Literacy in healthcare settings | Daniela Rodrigues |
2022 - 2022 | Cláudia Mendes | MT Literacy: Critical literature review |
2019/11 - 2019/11 | Finish-Greek Indirect Translation of Literature. | Laura Ivaska |
2019/11 - 2019/11 | The Politics of Indirect Translation: Romeo and Juliet in Cape Verdean Creole | Hélder Machado |
2019 - 2019 | Scientific Initiation Studentship to initiate the scientific training, within research project titled "Intercultural Literature in Portugal (1930-2000): A Critical Bibliography" | Luís Miguel Menezes |
2018 - 2018 | Scientific Initiation Studentship to initiate the scientific training, within research project titled "Intercultural Literature in Portugal (1930-2000): A Critical Bibliography" | Daniela Rafaela Coelho |
2017/04 - 2017/06 | Polish-Catalan Indirect Audiovisual Translation. | Katarzyna Górska |
Distinções
Prémio
2023 | Short-listed for the YERUN 2023 Open Science Awards |
2016 | Prémio AMOP
Associação Portuguesa de Museologia, Portugal
|
Outra distinção
2023 | Short-listed for the NOVA ImpACT!2024 challenge Award (TOP 10 nominees)
Universidade Nova de Lisboa, Portugal
|
2021 | Member of the Merit Committee
Portuguese Association of Audiovisual Translators, Portugal
|
2019 | Nomination for The Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar
Professor Lieven D'hulst (KULeuven), Bélgica
|
2015 | Postdoctoral grant
Fundação para a Ciência e a Tecnologia, Portugal
|
2015 | Travel and accommodation grant |
2014 | Translation Researcher Grant |
2009 | PhD Grant
Fundação para a Ciência e a Tecnologia, Portugal
|
2008 | Research Grant |
2008 | Summer School Scholarship
European Society for Translation Studies, Bélgica
|
2008 | Translation Studies Literature Grant |
2007 | Research Grant |
2005 | ERASMUS/SOCRATES scholarship |