???global.info.a_carregar???
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Joana Guimarães

Nomes de citação

  • Guimarães, Joana

Identificadores de autor

Ciência ID
A117-A7B7-9F65
ORCID iD
0000-0002-9237-4688

Domínios de atuação

  • Humanidades - Línguas e Literaturas - Linguística

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Alemão
Inglês
Francês
Formação
Grau Classificação
2013/01/22
Concluído
PhD in Translation Studies (Doutoramento)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"Dar instruções: para uma gramática do texto de especialidade" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Aprovado com distinção
2004/03/05
Concluído
Master's in Terminology and Translation (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"A Linguagem Específica dos Lanifícios (Tecelagem) Portugueses até inícios do Século XX (Um Estudo na perspectiva da Linguística de Texto)" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Muito Bom
1994/09 - 1995/05
Concluído
Specialization Course in Conference Interpreting (Especialização pós-licenciatura)
Universidade do Minho, Portugal
1994/05
Concluído
Modern Languages and Literature, German and English - Translation of German (Licenciatura)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
16 valores
Percurso profissional

Ciência

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2013 - Atual Investigador (Investigação) Universidade do Porto Centro de Linguística, Portugal
Universidade do Porto Centro de Linguística, Portugal

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2023/12/15 - Atual Professor Associado (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2013/01/22 - 2023/12/14 Professor Auxiliar (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2004 - 2013 Assistente (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
1997 - 2004 Leitor (Docente Universitário) Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal

Cargos e Funções

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2023/02/10 - Atual Member of the Executive Board Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2015/04 - 2023/02 Member of the Pedagogical Council Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2014/02 - 2023/02 Degree Course Director - Degree in Applied Languages Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2020/01 - 2022/02 Member of the Board Centro de Linguística da Universidade do Porto, Portugal
Centro de Linguística da Universidade do Porto, Portugal

Outros

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
1995/09 - 1997/08 Conference Interpreter SCIC Comissão Europeia, Bélgica
European Commission, Bélgica
Projetos

Bolsa

Designação Financiadores
2023/09 - 2024/07 Curso de Especialização em Interpretação de Conferência 2023-2024
SCIC.B.1.001(2023)8247316
Investigador
European Commission, Directorate-General for Interpretation
Em curso
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. Guimarães, Joana. "Interculturalidade na Produção Textual". Trabalho apresentado em XI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa 2008 “Tradução e Diálogo Intercultural, Lisboa, 2008.
    Publicado
Artigo em revista
  1. Bracker, Philip / Guimarães, Joana / Neves, Alexandra. "Adapting MAIN to European Portuguese". ZAS Papers in Linguistics 66 (2024):
    Acesso aberto • Submetido
  2. Guimarães, Joana; Hüsgen, Thomas. "Sabão e água ou água e sabão? A diferença que um tradutor humano (ainda) pode fazer¿". Linguística: Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto 18 (2024): 65-76. https://ojs.letras.up.pt/index.php/EL/article/view/13294.
    Acesso aberto • Publicado
  3. Guimarães, Joana. "A importância das terminologias em português para a tradução e a interpretação na União Europeia". Platô: Revista do Instituto Internacional da Língua Portuguesa 5 9 (2022): 46-54. https://hdl.handle.net/10216/147642.
    Acesso aberto • Publicado
  4. Guimarães, Joana. "Linguística de Texto de Especialidade: o exemplo da Alemanha". XXII (2005): 207-220.
    Publicado
  5. Guimarães, Joana. "Ironia: uma primeira abordagem". XVIII (2001): 411-422.
    Publicado
Capítulo de livro
  1. Guimarães, Joana. "Marcadores discursivos. O português como referência contrastiva". In Marcadores discursivos. O português como referência contrastiva, editado por Duarte, Isabel Margarida; Ponce de León, Rogelio, 45-55. Frankfurt, Alemanha: Peter Lang D, 2020.
  2. Guimarães, Joana. "Originalität nicht erwünscht: zur Übersetzung von Gebrauchstexten am Beispiel Portugiesisch/Deutsch". 285-291. Frankfurt, Alemanha: Peter Lang, 2010.
    Publicado
Edição de livro
  1. Guimarães, Joana. A linguística em diálogo: volume comemorativo dos 40 anos do Centro de Linguística da Universidade do Porto. Portugal: Universidade do Porto, Centro de Linguística. 2018.
    Publicado • Editor
  2. Guimarães, Joana. Língua Portuguesa: Estruturas, Usos e Contrastes. Portugal: Universidade do Porto, Centro de Linguística. 2003.
    Publicado • Editor
Tese / Dissertação
  1. Guimarães, Joana. "Dar instruções: para uma gramática do texto de especialidade". Doutoramento, Universidade do Porto Faculdade de Letras, 2013.
  2. Guimarães, Joana. "A Linguagem Específica dos Lanifícios (Tecelagem) Portugueses até inícios do Século XX (Um Estudo na perspetiva da Linguística de Texto)". Mestrado, Universidade do Porto Faculdade de Letras, 2003.
Tradução
  1. Guimarães, Joana. Ébano. Portugal: Livros do Brasil. 2017.
    Publicado
Atividades

Apresentação oral de trabalho

Título da apresentação Nome do evento
Anfitrião (Local do evento)
2023/11/03 O portuglês nos relatórios de estudantes da FLUP: evolução natural de uma língua viva, perda de identidade ou diversidade geracional Congresso Bienal do Centro de Linguística da Universidade do Porto, "Identidade, memória, herança e diversidade: Compreender o papel do português no mundo"
Centro de Linguística da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
2022/06/16 Ensuring Health and Safety: Optimizing Patient Information Leaflets in Portuguese X Congresso Internacional da AIETI 2022 - "Circum-navegações transtextuais e culturais"
AIETI (Braga, Portugal)
2021/11/24 A importância das terminologias em português para a tradução e a interpretação no âmbito da União Europeia 2ª Formação Técnica em Terminologias Científicas e Técnicas Comuns da Língua portuguesa
Instituto Internacional da Língua Portuguesa (Brasília)
2018/12/13 Marcadores discursivos em folhetos informativos de medicamentos: um olhar contrastivo entre o alemão e o português europeu Colóquio Internacional «Marcadores Discursivos: o Português como Referência Contrastiva
Universidade do Porto, Faculdade de Letras (Porto, Portugal)
2017/03/13 Wie kann ich StudentInnen gezielt auf ihr Praktikum vorbereiten? Textsortenspezifische Merkmale der portugiesischen Bedienungsanleitung 10th Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies
Universität Leipzig (Leipzig, Alemanha)
2016/11/25 «Alerta!» - advertências de perigo nos manuais de instruções em português europeu Colóquio Comemorativo dos 40 Anos do CLUP
Universidade do Porto, Centro de Linguística (Porto, Portugal)
2015/03/25 O tradutor enquanto redator técnico: entre a prestação de serviços e a mediação intercultural New Job Opportunities in Translation and Interpreting: Challenges for University Programmes and Language Services Providers
Universidade do Porto, Faculdade de Letras (Porto, Portugal)
2010/05/22 Originalität nicht erwünscht: zur Übersetzung von Gebrauchstexten am Beispiel Portugiesisch/Deutsch 9th Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies
Universität Leipzig (Leipzig, Alemanha)
2009/03/13 Tradução Multimédia: um contributo para o ensino da língua e da cultura Deutsch macht den Unterschied – O Alemão faz a diferença
Associação Portuguesa de Estudos Germanísticos e Associação Portuguesa de Professores de Alemão (Porto, Portugal)
2008/11/17 Interculturalidade na Produção Textual XI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa
União Latina / Fundação para a Ciência e a Tecnologia (Lisboa, Portugal)
2005/11/26 Pragmatics in intercultural communication: translating into your own world XIII Susanne Hübner Seminar Translation and Cultural Identity
Universidad de Zaragoza, Departamento de Filologia Inglesa y Alemana (Zaragoza, Espanha)
2005/02/19 O Alemão como Língua de Partida (LP): uma experiência pessoal 1º Encontro Nacional APEG e APPA «Deutsch lernen, Deutsch studieren: Berufsperspektiven im Europa der 25
Associação Portuguesa de Estudos Germanísticos (Porto, Portugal)

Orientação

Título / Tema
Papel desempenhado
Curso (Tipo)
Instituição / Organização
2023 - 2023/11/24 Tradução Técnica de Manuais Didáticos de Desenho. Aplicação teórico-prática de princípios de tradução técnica na tradução de parte da obra Figure Drawing For All It’s Worth de Andrew Loomis
Coorientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2023 - 2023/11/24 Relatório de Estágio: LF SKOPOS – Traduções e Serviços Linguísticos, Lda
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2023 - 2023/10/27 Leveraging Technology in Legal Translation: Work Placement at Einfach Russisch
Coorientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2022 - 2022/11/24 O Vinho do Porto Traduzido Relatório de Estágio – Centro de Visitas Fonseca
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2022 - 2022/11/24 Relatório de Estágio- Associação de Turismo do Porto e Norte de Portugal
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2022 - 2022/11/22 Relatório de Estágio Gestão de Projetos de Tradução na TransPerfect
Coorientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2022 - 2022/11/14 Relatório de Estágio, Gestão de Projetos na empresa Peter & Clark – Multilingual Communication
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2022 - 2022/11/07 Relatório de estágio na empresa TIPS – Tradução, Interpretação e Prestação de Serviços, Lda. Tradução assistida por computador
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2022 - 2022/11/07 Relatório de Estágio na Empresa wisdom GROUP – Principais Desafios da Legendagem
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2021 - 2021/11/15 Relatório de Estágio na Federação das Mulheres para a Paz Mundial (FMPM)
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2018/09 - 2021/07 Em caso de dúvida ou persistência dos sintomas, consulte o médico ou farmacêutico
Orientador de Nuno Tiago Pinto Rocha
3º Ciclo de Estudos em Ciências da Linguagem (Doutoramento)
Universidade do porto, Faculdade de Letras, Portugal
2020 - 2020/11/03 Relatório de estágio Estágio na ALERT Life Sciences Computing S.A
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2020 - 2020/10/23 Relatório de Estágio: Editrad, Edições e Traduções, Lda
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2017 - 2017/11/13 Relatório de Estágio - ProLangua M
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2016 - 2016/11/03 Relatório de Estágio - Expressão, Lda
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2016 - 2016/09/29 Relatório de Estágio Tradução e Legendagem Cinemágica, Lda
Coorientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2015 - 2015/12/02 Estágio Curricular na Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã
Orientador
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal

Júri de grau académico

Tema
Tipo de participação
Nome do candidato (Tipo de grau)
Instituição / Organização
2024/04/11 Ideology and Power in English/European Portuguese Media Texts: a Comparative Journalistic Translation Study
Vogal
Adeniyi Olayide Kofoworola (Doutoramento)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
2019/01/15 Mediadores ou intérpretes entre culturas: A importância da formação linguística dos mediadores interculturais nos Serviços Públicos em Portugal
Vogal
Isabelle Tulekian de Azeredo Ferreira Lopes (Doutoramento)
Universidade do porto, Faculdade de Letras, Portugal
2018/06/22 Eça de Queirós auf der „Insel der Seligen“: das Werk des portugiesischen Romanciers im Ostberliner Aufbau- Verlag
Vogal
Anette Kind (Doutoramento)
Universidade do porto, Faculdade de Letras, Portugal
2016/02/10 Die Rezeption von Fachtexten in der Fremdsprache Deutsch: Textkompetenz angehender Daf-Lehrender - eine empirisch-qualitive Untersuchung
Vogal
Simone Madeleine Auf Der Maur Arantes Tomé (Doutoramento)
Universidade do porto, Faculdade de Letras, Portugal

Entrevista / Programa (rádio / tv)

Programa Tema
2023/08/11 - Atual Língua de Todos Terminologia e Tradução

Membro de comissão

Descrição da atividade
Tipo de participação
Instituição / Organização
2019/01 - 2019/12 Membro da Comissão Organizadora das Comemorações do Centenário da FLUP
Membro