Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- MARIA BEATRIZ SIMÕES RODRIGUES
Nomes de citação
- Rodrigues, Maria Beatriz
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 7C12-93DB-EEF6
Endereços de correio eletrónico
- a58785@campus.fcsh.unl.pt (Profissional)
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Português (Idioma materno) | |||||
Inglês | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | |
Italiano | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C1) | |
Francês | Utilizador independente (B2) | Utilizador independente (B2) | Utilizador independente (B2) | Utilizador independente (B2) | |
Alemão | Utilizador elementar (A1) | Utilizador elementar (A1) | Utilizador elementar (A1) | Utilizador elementar (A1) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2023 - 2025
Em curso
|
Estudos Portugueses (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
|
2023 - 2025
Em curso
|
Études Lusophones (Master)
Université Lumière Lyon 2, França
|
|
2022 - 2023/07
Concluído
|
Tradução (Pós-Graduação)
Universidade Autónoma de Lisboa, Portugal
|
16 |
2022/03 - 2022/05
Concluído
|
Curso de Formação (Especialização pós-licenciatura)
Especialização em Aprendizagem e Ensino de Português Língua Não Materna
Universidade de Coimbra, Portugal
|
9,8/10 |
2018/09 - 2021/05
Concluído
|
Línguas, Literaturas e Culturas (Licenciatura)
Especialização em Estudos Portugueses e Franceses
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
17 |
2020/02 - 2020/07
Concluído
|
Mobilidade internacional (Bachelor (1.º ciclo de estudos))
Especialização em Línguas e literaturas estrangeiras
Università degli Studi di Perugia, Itália
|
29/30 |
Percurso profissional
Ciência
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2024/01 - Atual | Investigador (Investigação) | Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal |
Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal | ||
2020/10 - 2021/01 | Estagiário de Investigação (Investigação) | Universidade Nova de Lisboa, Portugal |
Universidade Nova de Lisboa Centro de Estudos Comparados de Línguas e Literaturas Modernas, Portugal |
Outros
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2022/06 - Atual | Tradução de legendas | Freelancer, Portugal |
2021/07 - 2024/01 | Tradutora | Viva Translations, Portugal |
Produções
Publicações
Artigo em revista |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2024/11/19 | “Anglophone Travellers in Portugal”: um projeto de humanidades digitais a caminho das humanidades cidadãs | 2.º Encontro de Investigação FLUP – Práticas Interdisciplinares, Colaborativas e/ou Digitais nas Humanidades e Ciências Sociais
Centre for Digital Culture and Innovation (CODA), Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP) (Porto, Portugal)
|
2024/11/14 | CETAPS’ «Anglophone Travellers in Portugal» project: A citizen science approach to map (born-digital) written accounts | Colloque International: The Traveller's Tale: Emergent Forms and Minority Traditions
Centre de Recherches sur les Littératures et la Sociopoétique (CELIS), Université Clermont Auvergne (Clermont-Ferrand, França)
|
Participação em evento
Descrição da atividade Tipo de evento |
Nome do evento Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2019/06/24 - 2019/06/28 | Voluntária na organização da 12.ª conferência ARLE 2019
Conferência
|
ARLE 2019 - International Association for Research in L1 Education
Universidade Nova de Lisboa Centro de Estudos Comparados de Línguas e Literaturas Modernas, Portugal
|
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2022/10 - Atual | APTRAD - Associação de Profissionais de Tradução e de Interpretação |