Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Gisele Dionísio da Silva
Nomes de citação
- Silva, Gisele D.
Identificadores de autor
- Ciência ID
- AD13-92E4-AF1F
- ORCID iD
- 0000-0003-1757-0520
Websites
- https://www.cetaps.com/gisele-silva/ (Académico)
Domínios de atuação
- Humanidades - Outras Humanidades
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Português (Idioma materno) | |||||
Inglês | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C2) |
Espanhol; Castelhano | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | |
Francês | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B2) | Utilizador independente (B1) | Utilizador independente (B2) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2017/09 - 2023/07
Concluído
|
Estudos de Tradução (Doutoramento)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
"The Translation Process in Brazilian University Presses: An Actor-Network Approach" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
|
2009 - 2011
Concluído
|
Tradução de Inglês (Postgraduate Certificate)
Universidade Gama Filho, Brasil
"Procedimentos técnicos da tradução em abstracts de artigos científicos da área de Medicina Veterinária" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
|
2002 - 2004
Concluído
|
Letras (Master)
Especialização em Letras e Linguística
Universidade Federal de Goiás Faculdade de Letras, Brasil
"Redescobrindo uma controvérsia elizabetana: as (re)leituras do amor em traduções brasileiras dos Sonetos de Shakespeare" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
|
1998 - 2001
Concluído
|
Letras (Bachelor (1.º ciclo de estudos))
Especialização em Língua Portuguesa e Linguística
Universidade Federal de Goiás Faculdade de Letras, Brasil
"O profeta alado e os significados movediços: a autoria do tradutor em versões brasileiras de "O Corvo", de Edgar Allan Poe" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Percurso profissional
Outros
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2008/09 - Atual | Revisora de textos | Universidade Federal de Goiás, Brasil |
Produções
Publicações
Artigo em conferência |
|
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Edição de livro |
|
Livro |
|
Resumo em conferência |
|
Revisão de livro |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2021/02/05 | Translation Awards in Brazil: Revisiting the Boundaries of Literariness | New Voices in Portuguese Translation Studies IV
FCSH/NOVA (Lisboa, Portugal)
|
2020/02/06 | Translating Ideas into Words: The Challenges of Conceptualisation in Translation Research | New Voices in Portuguese Translation Studies III
FCSH/NOVA (Lisboa, Portugal)
|
2019/10/17 | Book Translation and Academia: A Case Study of Brazilian University Publishers | 1st International Symposium on Translation and Knowledge Transfer
University of Cordoba (Córdoba, Espanha)
|
2019/02/14 | Translation and/in Publishing: Shedding New Light on an Old Partnership | New Voices in Portuguese Translation Studies II
FCSH/NOVA (Lisboa, Portugal)
|
2018/09/26 | Academics in Translation or Academics as Translators?: Revisiting the Status of Literary Translators in Brazil | 1st International E-Conference on Translation: Translation in and for Society
University of Cordoba
|
2018/09/04 | The Translator as a Social Actor in Brazilian University Publishers | 30th CETRA Research Summer School in Translation Studies
KU Leuven (Antuérpia, Bélgica)
|
2018/01/25 | Jacó Guinsburg, Editor and Translator: Reflections on Double Agency | New Voices in Portuguese Translation Studies
FCSH/NOVA (Lisboa, Portugal)
|
2017/11/08 | The Translator as a Social Agent in Brazilian University Publishers | Unexpected Intersections: Translation Studies and Genetic Criticism
University of Lisbon (Lisboa, Portugal)
|
Participação em evento
Descrição da atividade Tipo de evento |
Nome do evento Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2020/06/25 - 2020/06/26 | Seminário doutoral em Tradutologia, com enfoque na tradução editorial.
Seminário
|
Séminaire doctoral sur la traduction d'édition
Université Sorbonne Nouvelle, França
Université de Montréal Département de Linguistique et de Traduction, Canadá |
Arbitragem científica em revista
Nome da revista (ISSN) | Editora | |
---|---|---|
2019/04 - 2019/12 | Panace@ - Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción (1537-1964) | Tremédica |
2019/01 - 2019/12 | Alfinge Revista de Filología (2386-9658) | UCOPress - Editorial Universidad de Córdoba |
2010/01 - 2012/12 | Meta - Translators' Journal (0026-0452) | PUM - Presses de l'Université de Montréal |
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2010/03 - Atual | Associação Brasileira de Tradutores |
Distinções
Outra distinção
2018 | EST Summer School Scholarship
European Society of Translation Studies, Áustria
|