Identification
Personal identification
- Full name
- Flávia da Silva Coelho
Citation names
- Coelho, Flávia
Author identifiers
- Ciência ID
- 2A17-F2A8-5AB4
- ORCID iD
- 0000-0003-1278-786X
Email addresses
- flavia.coelho@ipleiria.pt (Professional)
Telephones
- Mobile phone
-
- 916926465 (Personal)
Knowledge fields
- Social Sciences - Other Social Sciences - Other Social Sciences
Languages
Language | Speaking | Reading | Writing | Listening | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Portuguese (Mother tongue) | |||||
Chinese | Advanced (C1) | Advanced (C1) | Upper intermediate (B2) | Advanced (C1) | |
English | Advanced (C1) | Proficiency (C2) | Advanced (C1) | Proficiency (C2) |
Education
Degree | Classification | |
---|---|---|
2017/09 - 2022/06/06
Concluded
|
Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução (Doutoramento)
Major in Translation
Universidade de Coimbra, Portugal
"A tradução enquanto ferramenta de ensino interdisciplinar mandarim-português - Da língua à pragmática cultural (Translation
as a Mandarin-Portuguese interdisciplinary teaching tool)" (THESIS/DISSERTATION)
|
Aprovado com Distinção e Louvor/Magna cum laude approval |
2011/09 - 2015/07
Concluded
|
Bachelor's degree in Translation and Interpretation Portuguese/Chinese – Chinese/Portuguese (Licenciatura)
Major in Translation and Interpretation
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
|
19 |
Affiliation
Teaching in Higher Education
Category Host institution |
Employer | |
---|---|---|
2016/09 - Current | Invited Adjunct Teacher (Polytechnic Teacher) | Instituto Politécnico de Leiria, Portugal |
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal |
Other Careers
Category Host institution |
Employer | |
---|---|---|
2018/01 - 2020/03 | Carreiras / Categorias Subsistentes | Instituto Neuromais, Portugal |
Others
Category Host institution |
Employer | |
---|---|---|
2023/07/01 - Current | Member of the Research Team of CETAPS | Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal |
2014 - Current | Translator and Interpreter ZH - PT e PT - ZH | Freelancer, Portugal |
2016/11 - 2017/01 | Trainer | IEFP - Leiria, Portugal |
Instituto do Emprego e Formação Profissional, Portugal | ||
2015/09 - 2016/08 | Translator and Interpreter ZH - PT e PT - ZH | Charlestrong Engineering Technology and Consulting Ltd., Mozambique |
Projects
Other
Designation | Funders | |
---|---|---|
2022/09 - Current | Criação de tutoriais sobre o funcionamento da ESECS: a aprendizagem baseada em projetos na aquisição de competências de português
e de tradução por estudantes chineses
Sem referência
Teacher/Facilitator
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal
|
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais
Ongoing
|
2023/02 - 2023/07 | Projeto Skills4Future: Innovative Practices
000000000
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
|
Concluded
|
Outputs
Publications
Book |
|
Book chapter |
|
Conference paper |
|
Journal article |
|
Newspaper article |
|
Other
Other output |
|
Activities
Supervision
Thesis Title Role |
Degree Subject (Type) Institution / Organization |
|
---|---|---|
2022/09 - 2033/10 | Análise e Proposta de Tradução de Medicina Tradicional Chinesa (Chinês - Português - Inglês)
Co-supervisor of Mariana Amado
|
Mestrado em Tradução: Português e uma Língua Estrangeira (Inglês) (Master)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
Event participation
Activity description Type of event |
Event name Institution / Organization |
|
---|---|---|
2024/07/12 - 2024/07/12 | Participação no 3.º Painel Plenário do XXIII Encontro das TIC na Educação, subordinado ao tema "Uma prática a realizar e logo
se verá se é 'boa' ou 'má'".
Realização de uma atividade que simulou a Sala Chinesa (John Searle).
Meeting
|
XXIII Encontro das TIC na Educação
Centro de Competência Entre Mar e Serra , Portugal
|
Jury of academic degree
Topic Role |
Candidate name (Type of degree) Institution / Organization |
|
---|---|---|
2023/11/16 | Dissertation on Culturally specific vocabulary and expressions in the English translation of the chinese novel Huo Zhe by
YU HUA (To live translated by Michael Berry)
(Thesis) Arguer
|
Zhang Yingjie (Master)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
Committee member
Activity description Role |
Institution / Organization | |
---|---|---|
2020/09 - Current | Member of the scientific committee for the bachelor's degree in Portuguese-Chinese Translation and Interpreting at ESECS -
IPLeiria
Member
|
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal |
2021/03 - 2023/05 | Coordinator of the Chinese section at ESECS - IPLeiria
Coordinator
|
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal |
Course / Discipline taught
Academic session | Degree Subject (Type) | Institution / Organization | |
---|---|---|---|
2024/01 - 2024/07 | Práticas de Tradução e Interpretação I Práticas de Tradução e Interpretação II | Curso Imersivo em Língua e Cultura Portuguesas (Outros) | Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal |
Distinctions
Award
2014 | Diploma de Mérito
Jornal Ensino Magazine, Portugal
|
Other distinction
2018 | Certificado de orientação e desempenho de interpretação simultânea no workshop "Mercado de Tradução: novos desafios, novas
competências", em colaboração com a Comissão Europeia
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
|
2014 | Student chosen to represent the Macau Polytechnic Institute in a national oratorical contest |
2013 | 2nd place in oratory contest (for foreigners) in Chinese Mandarin
Instituto Politécnico de Macau, Macau SAR China
|