???global.info.a_carregar???
Flávia Coelho holds a PhD in Modern Languages: Cultures, Literatures and Translation, branch of Translation Studies, from the Faculty of Arts and Humanities, University of Coimbra. She has a bachelor's degree in Translation and Interpretation Portuguese - Chinese and Chinese - Portuguese from the Polytechnic Institute of Leiria, where she works as a teacher of translation and interpretation of the same language pair since 2016. She is also a researcher in CETAPS at Nova University, Lisbon, and a member of their research strand, Translationality.
Identificação

Identificação pessoal

Nome completo
Flávia da Silva Coelho

Nomes de citação

  • Coelho, Flávia

Identificadores de autor

Ciência ID
2A17-F2A8-5AB4
ORCID iD
0000-0003-1278-786X

Endereços de correio eletrónico

  • flavia.coelho@ipleiria.pt (Profissional)

Telefones

Telemóvel
  • 916926465 (Pessoal)

Domínios de atuação

  • Ciências Sociais - Outras Ciências Sociais - Outras Áreas das Ciências Sociais

Idiomas

Idioma Conversação Leitura Escrita Compreensão Peer-review
Português (Idioma materno)
Chinês Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C1) Utilizador independente (B2) Utilizador proficiente (C1)
Inglês Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C2) Utilizador proficiente (C1) Utilizador proficiente (C2)
Formação
Grau Classificação
2017/09 - 2022/06/06
Concluído
Doutoramento em Línguas Modernas: Culturas, Literaturas, Tradução (Doutoramento)
Especialização em Translation
Universidade de Coimbra, Portugal
"A tradução enquanto ferramenta de ensino interdisciplinar mandarim-português - Da língua à pragmática cultural (Translation as a Mandarin-Portuguese interdisciplinary teaching tool)" (TESE/DISSERTAÇÃO)
Aprovado com Distinção e Louvor/Magna cum laude approval
2011/09 - 2015/07
Concluído
Bachelor's degree in Translation and Interpretation Portuguese/Chinese – Chinese/Portuguese (Licenciatura)
Especialização em Translation and Interpretation
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
19
Percurso profissional

Docência no Ensino Superior

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2016/09 - Atual Professor Adjunto Convidado (Docente Ensino Superior Politécnico) Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal

Outras Carreiras

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2018/01 - 2020/03 Carreiras / Categorias Subsistentes Instituto Neuromais, Portugal

Outros

Categoria Profissional
Instituição de acolhimento
Empregador
2023/07/01 - Atual Member of the Research Team of CETAPS Centre for English Translation and Anglo-Portuguese Studies, Portugal
2014 - Atual Translator and Interpreter ZH - PT e PT - ZH Freelancer, Portugal
2016/11 - 2017/01 Trainer IEFP - Leiria, Portugal
Instituto do Emprego e Formação Profissional, Portugal
2015/09 - 2016/08 Translator and Interpreter ZH - PT e PT - ZH Charlestrong Engineering Technology and Consulting Ltd., Moçambique
Projetos

Outro

Designação Financiadores
2022/09 - Atual Criação de tutoriais sobre o funcionamento da ESECS: a aprendizagem baseada em projetos na aquisição de competências de português e de tradução por estudantes chineses
Sem referência
Teacher/Facilitator
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal
Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais
Em curso
2023/02 - 2023/07 Projeto Skills4Future: Innovative Practices
000000000
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
Concluído
Produções

Publicações

Artigo em conferência
  1. Coelho, Flávia; Caels, Fausto; Ana Cen ; Yuqing Lin. "Vantagens e limitações da tradução automática ZH-PT: Um estudo de caso". Trabalho apresentado em IPCE, Leiria, 2021.
    Publicado
  2. Coelho, Flávia; Caels, Fausto. "Espaçamentos antes e depois dos sinais de pontuação: um estudo de caso com alunos chineses". Trabalho apresentado em IPCE, Leiria, 2020.
    Publicado
  3. Coelho, Flávia; Caels, Fausto. Autor correspondente: Coelho, Flávia. "Espac¸amentos antes e depois dos sinais de pontuac¸a~o: Um estudo de caso com alunos chineses.". Trabalho apresentado em IPCE, 2019.
Artigo em jornal
  1. Coelho, Flávia. "A IA, as línguas e a tradução", Diário de Leiria, 2023
  2. Coelho, Flávia. "Porque é que decidi estudar chinês?", Jornal Son Pou Lda, 2014
  3. Coelho, Flávia. "A luta de Portugal pela liberdade", Jornal Son Pou Lda. , 2014
  4. Coelho, Flávia. "Presidente de Portugal, Silva - A carta fora do baralho", Jornal Son Pou Lda. , 2014
Artigo em revista
  1. Caels, Fausto; Gillain, Romain; Coelho, Flávia. "Estágios na licenciatura em Tradução e Interpretação Português-Chinês / Chinês-Português do Politécnico de Leiria: escolha de entidades cooperantes". Rotas a Oriente. Revista de estudos sino-portugueses 3 (2023): 221-239. https://proa.ua.pt/index.php/rotasaoriente/issue/view/1123/.
    Publicado
Capítulo de livro
  1. Caels, Fausto; Coelho, Flávia. "Criação de videotutoriais sobre o funcionamento da ESECS: a aprendizagem baseada em projetos na aquisição de competências de português e de tradução por estudantes chineses". In Projetos de Inovação Pedagógica, Skills4Future: Innovative Practices, 262-266. Leiria, Portugal: Politécnico de Leiria, 2023.
    Publicado
Livro
  1. Barbeiro, Luís Filipe; Nunes, S.; Mark Daubney; Sun Yuqi. Testemunho "Aprendizagem e imersão" - Entre Línguas e Culturas Pontes Europa/China. 2018.

Outros

Outra produção
  1. Chinese Translation of the "Manual Ultimate e Desportos de Disco nas Escolas" (xiaoyuan feipan jiaoxue shouce). Member of the translation team for the Mandarin translation of the manual "xiaoyuan feipan jiaoxue shouce". Translation team: Song Chengdong, Chen Jiahui and Flávia Coelho (Xiao Fangna).. 2024. Amoroso, José Pedro. (2024). Xiaoyuan Feipan Jiaoxue Shouce. (Song, Chen & Coelho, Trad.). WFDF - World Flyin.
    https://doi.org/10.25766/06dr-p706
  2. Project-based learning to promote the acquisition of Portuguese as a Foreign Language by Chinese students and Multimodal Translation from Portuguese to Chinese. Caels, F.; Coelho, F.; & Castro, C. (2023). Project-based learning to promote the acquisition of Portuguese as a Foreign Language by Chinese students and Multimodal Translation from Portuguese to Chinese. International Conference on “Language and Intercultural Communication Learning” (LaICL), Águeda School of Technology and Management University of Aveiro, Portugal, 28-29 de setembro.. 2024. Caels, Fausto; Coelho, Flávia; Castro, Catarina.
  3. Comunicação em International Conference Epistemic Translation: Towards an Ecology of Knowledges. Paper: Chinese philosophical tradition in the Portuguese linguistic and cultural system: Chinese - Portuguese translations of the classic Daodejing. 2023. Coelho, Flávia.
  4. Comunicação oral no Congresso Internacional “Ensino, Formação e Investigação”. Presentation: Ensino Baseado em Projetos na aprendizagem de PLE por alunos chineses no ensino superior.. 2023. Coelho, Flávia; Castro, Catarina; Caels, Fausto.
  5. Comunicação oral no IPCE2023. Presention of the report: "Videotutoriais em português com legendas em chinês: uma aprendizagem baseada em projeto com e para estudantes chineses".. 2023. Castro, Catarina; Caels, Fausto; Coelho, Flávia.
  6. Videotutoriais em português com legendas em chinês: uma aprendizagem baseada em projeto com e para estudantes chineses. Report proposed for publication in the IPCE2023 Minutes.. 2023. Castro, Catarina; Caels, Fausto; Coelho, Flávia.
  7. Comunicação Oral no 5.º Congresso Internacional "Pelos Mares da Língua Portuguesa". Presentation: Estágios na licenciatura em Tradução e Interpretação Português-Chinês / Chinês-Português do IPLeiria: Escolha de entidades cooperantes. Participation in the 5th International Congress "Pelos Mares da Língua Portuguesa".. 2022. Caels, Fausto; Romain Gillain; Coelho, Flávia.
  8. Mandarin introduction in the ebook (Re) Contos do Oriente - um olhar dos estudantes chineses. 2021. Caels, Fausto; Ferreira, Paula Cristina; Coelho, Flávia.
Atividades

Orientação

Título / Tema
Papel desempenhado
Curso (Tipo)
Instituição / Organização
2022/09 - 2033/10 Análise e Proposta de Tradução de Medicina Tradicional Chinesa (Chinês - Português - Inglês)
Coorientador de Mariana Amado
Mestrado em Tradução: Português e uma Língua Estrangeira (Inglês) (Mestrado)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal

Participação em evento

Descrição da atividade
Tipo de evento
Nome do evento
Instituição / Organização
2024/07/12 - 2024/07/12 Participação no 3.º Painel Plenário do XXIII Encontro das TIC na Educação, subordinado ao tema "Uma prática a realizar e logo se verá se é 'boa' ou 'má'". Realização de uma atividade que simulou a Sala Chinesa (John Searle).
Encontro
XXIII Encontro das TIC na Educação
Centro de Competência Entre Mar e Serra , Portugal

Júri de grau académico

Tema
Tipo de participação
Nome do candidato (Tipo de grau)
Instituição / Organização
2023/11/16 Dissertation on Culturally specific vocabulary and expressions in the English translation of the chinese novel Huo Zhe by YU HUA (To live translated by Michael Berry)
Arguente
Zhang Yingjie (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal

Curso / Disciplina lecionado

Disciplina Curso (Tipo) Instituição / Organização
2024/01 - 2024/07 Práticas de Tradução e Interpretação I Práticas de Tradução e Interpretação II Curso Imersivo em Língua e Cultura Portuguesas (Outros) Instituto Politécnico de Leiria Escola Superior de Educação e Ciências Sociais, Portugal

Membro de comissão

Descrição da atividade
Tipo de participação
Instituição / Organização
2020/09 - Atual Member of the scientific committee for the bachelor's degree in Portuguese-Chinese Translation and Interpreting at ESECS - IPLeiria
Membro
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
2021/03 - 2023/05 Coordinator of the Chinese section at ESECS - IPLeiria
Coordenador
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
Distinções

Prémio

2014 Diploma de Mérito
Jornal Ensino Magazine, Portugal

Outra distinção

2018 Certificado de orientação e desempenho de interpretação simultânea no workshop "Mercado de Tradução: novos desafios, novas competências", em colaboração com a Comissão Europeia
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal
2014 Student chosen to represent the Macau Polytechnic Institute in a national oratorical contest
2013 2nd place in oratory contest (for foreigners) in Chinese Mandarin
Instituto Politécnico de Macau, Macau