Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Maria Alexandra Ambrósio Lopes
Nomes de citação
- Alexandra Lopes
- Alexandra Ambrósio Lopes
- Maria Alexandra Ambrósio Lopes
Identificadores de autor
- Ciência ID
- 1912-719F-B2E7
- ORCID iD
- 0000-0003-2712-1665
Endereços de correio eletrónico
- mlopes@fch.lisboa.ucp.pt (Profissional)
Moradas
- Universidade Católica Portuguesa Palma de Cima, 1649-023, Lisboa, Lisboa, Portugal (Profissional)
Domínios de atuação
- Humanidades - Outras Humanidades
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Estudos Gerais da Literatura
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Português (Idioma materno) | |||||
Inglês | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador proficiente (C2) | |
Alemão | Utilizador independente (B2) | Utilizador proficiente (C1) | Utilizador independente (B2) | Utilizador proficiente (C2) |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2011/04/11
Concluído
|
n/a (Doutoramento)
Especialização em Estudos de Tradução
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
"Poéticas da Imperfeição. Autores e Tradautores na Primeira Metade de Oitocentos: Walter Scott e André Joaquim Ramalho e Sousa" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Summa cum Laude |
1993/11/30
Concluído
|
Mestrado em Estudos Alemães / Master in German Studies (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
"Elogio da Leitura. Reflexão sobre a Prosa de Peter Handke a partir de uma leitura de «Die Wiederholung»" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Muito bom/Very good |
1984 - 1988
Concluído
|
Línguas e Literaturas Modernas (Licenciatura)
Especialização em Inglês/Alemão
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
16 valores |
Percurso profissional
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2018/09/01 - Atual | Professor Associado (Docente Universitário) | Universidade Católica Portuguesa, Portugal |
2012/09/01 - 2018/08/31 | Professor Auxiliar (Docente Universitário) | Universidade Católica Portuguesa, Portugal |
1993/09/01 - 2012/09/01 | Assistente (Docente Universitário) | Universidade Católica Portuguesa, Portugal |
Cargos e Funções
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2018 - Atual | Coordination of research group: Literature and the Global Contemporary | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal | ||
2016/01 - Atual | Subdirector de Unidade Orgânica | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2015 - Atual | Coordination of the Católica Languages & Translation | Universidade Católica Portuguesa, Portugal |
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | ||
2013 - Atual | Conselho de Coordenação | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2013 - Atual | Conselho Científico | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2012 - Atual | Coordination of the MA in Translation | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | ||
2014 - 2021/07/31 | Co-coordination of the inter-university PhD Program in Translation Studies | Universidade Católica Portuguesa, Portugal |
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal (...) |
||
2011/09/01 - 2019/08/31 | Coordination of the Department of Culture Studies | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | ||
2010 - 2017 | Academic Coordinator of the MA in Culture Studies | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | ||
2008 - 2013 | Professora-secretária da Faculdade de Ciências Humanas | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | ||
2011 - 2012 | Co-coordinator of the Research Centre | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
Projetos
Bolsa
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2025/01/01 - 2029/12/31 | Research Centre for Communication and Culture
UID/00126/2023
Investigador responsável
|
Em curso
|
Projeto
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2017 - 2018 | Lugares de O'Neill
FCG Pº, 211326
Investigador
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal
|
Fundação Calouste Gulbenkian
Concluído
|
2013 - 2015 | Culture@Work. A Platform for Collaborative Cultural Exchange
536297-CU-1-2013-1-PT-CULTURE
Investigador
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal
|
União Europeia
Concluído
|
Produções
Publicações
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Edição de livro |
|
Livro |
|
Prefácio / Posfácio |
|
Tese / Dissertação |
|
Tradução |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2023/12/08 | 'Home strange home': notas para uma poética da existência-em-tradução como hospitalidade | IX Seminário de História da Tradução e Tradução Literária & IV Seminário de Pegagogia e Didática da Tradução
Universidade de Brasília (Brasil)
|
2023/09/08 | Textualities as masquerade: authorship, translatorship & everything in between | Trextuality - Interdisciplinary approaches to translated and multilingual texts
University of Turku (Turku, Finlândia)
|
2023/06/01 | On the road - notes towards the definition of a poetics of translatedness in Valeria Luiselli's 'Lost Children Archive' | Culture(s) of the self. 43rd Conference of the Portuguese Association of Anglo-American Studies
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas (Lisbon, Portugal)
|
2022/11/23 | InterCECCtions | InterCECCtions
Research Centre for Communication and Culture (CECC) (Lisboa, Portugal)
|
2022/11/04 | Post-doc lounge |
Research Centre for Communication and Culture (CECC)
|
2022/10/13 | a portrait of the translator as a worldmaker. on mário domingues, translatorship and lowercase | Version, Subversion II. The canon reloaded? Translation and its discontents
Universidade do Porto Faculdade de Letras (Oporto, Portugal)
|
2022/07/08 | The unbearable elsewhereness of experience. Notes on exile, translatedness and literature | Translation in Exile: Motives, Effects & Functions
Universität Wien (Vienna, Áustria)
|
2022/02/24 | Who's afraid of Charles John Huffam Dickens? 'Universal' Literature, Mário Domingues & the Anxiety of the Unfinished Novel | Translators' (In)Visibilities
University of Calgary (Calgary, Canadá)
|
2021/11/23 | Elogio de Babel. Variações sobre um tema: desafios hermenêuticos da tradução de literatura | Vasos Comunicantes (Ciclo de palestras)
Universidade do Porto Faculdade de Letras (Oporto, Portugal)
|
2021/11/17 | Lessons on Dante: Dante em português - A tradução como desafio hermenêutico | Days of Dante 2021
Fundação Calouste Gulbenkian (Lisboa, Portugal)
|
2021/10/29 | Diffractions #4: Archives, migration, and gender |
Research Centre for Communication and Culture (CECC)
|
2021/09/23 | uma outra história de duas cidades ou de como uma (re)escrita é uma reescrita é uma reescrita | Colóquio João Botelho. 'Filmo um texto como se fosse um rosto'
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (Lisbon, Portugal)
|
2021/07/18 | O que há num nome? - interpelação, tradução & outras transgressões. Para uma leitura de Frankenstein em português | Frankenstein: 200 anos
(Lisboa, Portugal)
|
2020/12/09 | O Curioso Caso de Edwin Drood. Tradução como Transgressão e Resistência à Morte | Dickens 150
Biblioteca Nacional (Lisboa, Portugal)
|
2020/05/04 | The self-remembered. A poetics of dislocation and translatedness in contemporary memoirs | Block seminar no PhD Comp
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras (Lisbon, Portugal)
|
2019/12/07 | «Os amigos americanos: Hemingway & Caldwell por Jorge de Sena» | A Crítica de Jorge de Sena
Biblioteca Nacional (Lisboa, Portugal)
|
2019/12 | 'The dream of cosmopolitanism. 'Travel reading' and the literary imagination in times of duress' | Touring Travel Writing
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (Lisboa, Portugal)
|
2019/11/28 | Adolfo Casais Monteiro does not live here anymore. Translatorship as exile? | Exílio, exílios…
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
|
2019/10/10 | «A Invenção de Walter Scott no Portugal Oitocentista» | A Vida, a Imagem e a Obra de Walter Scott. Nos 200 Anos de Ivanhoe
Biblioteca Nacional (Lisboa, Portugal)
|
2019/07/24 | The Definitive Foreigner: Translation as Exile | Remembering Voices Lost
MLA International Symposium (Lisboa, Portugal)
|
2019/07 | 'Eu cá gostei mais do livro': notas breves sobre (in)traduzibilidade & literatura no cinema | SEMINÁRIO “LITERATURA & CINEMA” Programa Formativo Em Legítima Defesa. Encontros com Literatura, Cinema e outras Artes na
Madeira
Universidade da Madeira (Funchal, Portugal)
|
2019/06/27 | Who framed Dr. Jekyll and Mr. Hyde? Translation as a reframing of a frame of a frame | Translation as Reframing
Universidade de Açores (Ponta Delgado, Portugal)
|
2019/05/11 | Girls on books. Experiencing conviviality in translated children's literature | Cultural Literacy and Cosmopolitan Conviviality
Universidade Católica Portuguesa Faculdade Ciências Humanas (Lisboa, Portugal)
|
2019 | 'A Invenção de Walter Scott no Portugal Oitocentista' | A Vida, a Imagem e a Obra de Walter Scott. Nos 200 Anos de Ivanhoe
Biblioteca Nacional de Portugal / CETAPS (Lisboa, Portugal)
|
2018/12 | 'A educação cosmopolita. Imagens do outro na literatura infantojuvenil traduzida em Portugal (1940-1974)' |
Universidade de Brasília (Brasília, Brasil)
|
2018/12 | 'Adolfo Casais Monteiro já não mora aqui? Lugares da Tradução no Portugal do Estado Novo' | VII Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária (VII SHTTL)
Universidade de Brasília (Brasília, Brasil)
|
2018/10/25 | A Idade da Inocência: As Primeiras Traduções das Brontës em Português | Irmãs Brontë
(Lisbon, Portugal)
|
2018/10/11 | 'Harriet's sentimental journey: translation, literacy & an ideal reader of sorts' | Translation & Literacy
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2018/10 | 'A idade da inocência: as primeiras traduções das Brontë em português' | Irmãs Brontë: 200 anos, org. CETAPS e Biblioteca Nacional de Portugal
Biblioteca Nacional de Portugal / CETAP (Lisboa, Portugal)
|
2018/09 | 'O que há num nome?' - Interpelação, tradução & outras transgressões. Para uma leitura de Frankenstein em português | Frankenstein 200 anos
Biblioteca Nacional de Portugal / CETAPS (Lisboa, Portugal)
|
2018/09 | 'The First Blackbird? Fear and Resilience in Salman Rushdie’s Joseph Anton' | Europe’s Crises and Cultural Resources of Resilience
Academic Dialogues with Southern Europe – Villa Sciarra, Roma (Roma, Itália)
|
2018/07 | 'Seventy times seven’: negotiating identity and alterity in Europe through translation | European Humanism in the Making. Summer School da FUCE - Fédération des Universités Catholiques d'Europe et du Liban
édération des Universités Catholiques d'Europe et du Liban (Gubbio, Itália)
|
2018/06 | 'O que há num nome?' Interpelação, Tradução & Outras Transgressões. Para uma Leitura de Frankenstein em Português | Mary Shelley: Para Além do Monstro
Universidade do Porto CETAPS (Porto, Portugal)
|
2018/04 | tradução como hospitalidade. para uma (po)ética do traduzir | Religião, memória e identidade na Europa
IER/CECC (Lisboa, Portugal)
|
2018/02/11 | 'O monologar dos tolinhos'. Antologiar e traduzir Carl Sandburg | Desavindos com a vidinha. Literatura e outras artes contemporâneas de Alexandre O’Neill
Universidade Católica Portuguesa / Biblioteca Nacional de Portugal (Lisboa, Portugal)
|
2017/12/11 | 'Taming Miss Austen. Tradition, Translation & Transgression in Portugal of the 1940s and 1950s' | Jane Austen Superstar. Readership, Translation & Criticism in the 21st century
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2017/10/26 | 'The Age of Innocence. Translation, rewriting and the cosmopolitan experience in childhood' | Literature, Translation, and Mediation by and for Children: Gender, Diversity, and Stereotype
METRA, Centro Residenziale Universitario di Bertinoro – Università di Bologna Forli (Bolonha, Itália)
|
2017/10 | 'Quem tem medo de Enid Blyton? Notas sobre edições, traduções & outras transformações' | O universo infanto-juvenil de Enid Blyton, org. CETAPS e Biblioteca Nacional de Portugal
Biblioteca Nacional de Portugal / CETAPS (Lisboa, Portugal)
|
2017/09/29 | 'Taming Jane. Translating madness in Portugal in the 1940s and 1950s' | I Congreso Internacional de Traducción y Censura en la Literatura y en los Medios de Comunicación
MUTE - Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València (Valência, Espanha)
|
2017/07/21 | The Taming of Jane and Bertha. Translating madness and fear in Portugal in the 1940s and 1950s | Translating Fear
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2017/07/12 | Remembering as translation. Translatedness and unbelonging in My Ear at His Heart | Itinerâncias: textos, mediações e transculturações
Universidade de Aveiro (Aveiro, Portugal)
|
2017/06 | 'The epiphany of the other' - translatability as (u)topos of conviviality' | VII Lisbon Summer School for the Study of Culture ¿Global Translations
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2017/05 | 'Primeiras Impressões. Traduzir Austen em Contexto Português' | Jane Austen 200. Portugal
Biblioteca Nacional de Portugal / CETAPS (Lisboa, Portugal)
|
2017/04 | ‘Growing up cosmopolitan. Imagining the world in childhood through translation’ | 38th Conference of the Portuguese Association for Anglo-American Studies
Universidade do Minho (Braga, Portugal)
|
2016/11 | 'The self remembered. The poetics of dislocation and translatedness in contemporary memoirs' | Routes of Difference: Migration in Artistic, Academic and Media Discourses
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2016/09/22 | ‘Gosto deles assim, tão sem futuro’ – apontamentos dispersos (e provisórios) sobre O’Neill tradutor | O Colóquio do O’Neill: 30 anos + 1 mês
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2016/07 | Growing up cosmopolitan. Imagining the world in childhood through translation | XXI Congress of the ICLA
Universität Wien (Viena, Áustria)
|
2015/12/10 | Translation as Exile. Adolfo Casais Monteiro's translatory activity during Salazar's regime | Translation in Exile
Vrije Universiteit Bruxelas (Bruxelas, Bélgica)
|
2015/10 | 'Of translations and men: some notes towards the definition of translation as revolution' | Translation & Revolution
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas (Lisboa, Portugal)
|
2015/09 | 'Across the Atlantic – the many trajectories of Richard Zimler’s Strawberry Fields Forever' | Atlantic Communities. Translation, Mobility, Hospitality
Universidade de Vigo (Vigo, Espanha)
|
2015/05 | 'Who’s afraid of Charles John Huffam Dickens? ‘Universal’ Literature, Mário Domingues & the Anxiety of the Unfinished Novel' | Transfiction 3. The Fictions of Translation
Concordia University (Montreal, Canadá)
|
2015/04 | 'Something to be hung about – the many faces of Richard Zimmler’s Strawberry Fields Forever' | Cultural Literacy in Europe. First Internacional Conference
University of London Birbeck Institute for the Humanities (Londres, Reino Unido)
|
2015/03 | 'A tradução em Portugal' | Encontro sobre Estudos de Tradução
Universidade Federal de Santa Catarina - Florionópolis (Florionópolis, Brasil)
|
2014/12 | 'For most history anonymous was a translator. On translation, mysteries & other (19th-century) curiosities' | Mysteries of Lisbon.The Global and Intermedial Circulation of Urban Mysteries in Lusophone Literature and Culture (19th-21st
centuries)
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2014/10 | 'Ilse Losa Translates Back. Notes on Migration, & Self-Translation' | Moving bodies across transland
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras (Lisboa, Portugal)
|
2014/07 | 'Translation & Imagination. Localism and topicality in the ‘world’ literature of the 1940s' | 50 years that changed the world. Translation in the 1st half of the 20th century
Universidade Católica Portuguesa Centro Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2014/07 | 'Translatability and the narrative experience. Modes of writing and reading in contemporary fiction' (Masterclass) | IV Lisbon Summer School for the Study of Culture
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2014/03 | 'Ilse Losa Translates Back. Notes on Migration, & Self-Translation' | Capitals. Annual Meeting of the American Comparative Literature Association
New York University (Nova Iorque, Estados Unidos)
|
2014/02 | 'O Elogio do Não-Saber' | Ceremónia de entrega dos diplomas da Faculdade de Ciências Humanas
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Letras (Lisboa, Portugal)
|
2013/10 | Je suis un autre. Notes on migration, metamorphosis and translation | International Colloquium 1813-2013: Two Centuries of reading Friedrich Schleiermacher’s seminal text On the different methods
of translating
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras (Lisboa, Portugal)
|
2013/09 | 'Ilse Losa Writes Back. Migration & Self-Translation' | Bearing Across. Translating Narratives of Migration
Free University of Brussels (Bruxelas, Bélgica)
|
2013/05 | 'Introducing The Mystery of Edwin Drood by Mário Domingues: Notes on world literature & translation' | Beyond Transfiction: Translators and (Their) Authors
Universidade de Telavive (Telavive, Israel)
|
2013/04 | 'Introdução à tradução literária' | Traduzir de Línguas Orientais para Português
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
2013/03 | 'Notes on World Literature and Translation. From Tradition to Transgression and Back?' | PhD Net Doctoral Symposium
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2012/11 | 'travels with/through translation – from tradition to transgression and back. notes on world literature' | Fieldwork
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2012/11 | 'A Vida e Opiniões de Alexandra Lopes' | Fieldwork
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2012/09 | 'Rule translatio, translatio rule the waves. Notes on world literature, metamorphosis & parody' | Authority versus Alterity: The Return of Hegemony? 33rd Meeting of the Portuguese Anglo-American Studies Association
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2012/03 | 'the ghost of a chance? translating colours across languages and cultures' | Thinking Colors. Perception, Translation and Representation
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2011/12 | 'Londres en colère. Of 'translated (wo)men', cinema & the city of our discontent' | (Post-)Conflict Cinema: Remembering Out-breaks and In-tensions
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2011/11 | 'transgressing authority — authors, translators & other masqueraders' | Authorial and Editorial Voices in Translation
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Copenhaga, Dinamarca)
|
2011/10 | 'the geography of difference: translation as an age-old remixing practice' | The Culture of Remix. 2nd International Graduate Conference in Communication and Culture
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2011/06 | 'translatorship. an apology of translation as authorship' | Translation, Cognition, Culture
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura (Lisboa, Portugal)
|
2010/08 | 'The Passion of J. S. Bach According to Anna Magdalena. Authorship, Translation & Fragility' | The XIXth Congress of the International Comparative Literature Association: Expanding the Frontiers of Comparative Literature
(Seoul, Coreia do Sul)
|
2005/12 | 'Samuel Beckett, Tradutor de Nós' | Conferências Multidisciplinares da Faculdade de Ciências Humanas
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas (Lisboa, Portugal)
|
2005/05 | 'Landscaping Emotion(s) — Translating Harriet Beecher Stowe in Portugal' | Translating and Interpreting as a Social Practice
Universität Graz (Graz, Áustria)
|
2004/11 | 'Bridging Troubled Waters: Translation, Authority & Canonisation' | Fleeting, Floating, Flowing: Water Writing and Modernity/Fluir, Flutuar, Derivar: Escritas Sobre a Água na Modernidade
(Cascais, Portugal)
|
2004/09 | 'Brave Old World — Conceptions & Misconceptions regarding Translation in the 19th century' | Translation Studies. Doubts and Directions
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras (Lisboa, Portugal)
|
2003/12 | 'A importância de se chamar Ernesto. Consagrações, Bunburisms & outras Perplexidades' | Estudos de Tradução em Portugal. A Coleção Livros RTP—Biblioteca Básica Verbo 1970-1972
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
2003/04 | 'The Goddesses of Small Translations. Engendering Translational Practices as Decanonization' | 24.º Encontro da Associação Portuguesa de Estudos Anglo-americanos
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
2002/11 | 'Notes Towards the (In)definition of the Self. The Mystery of Domesticated Domesticity' | Translation (Studies): A Crossroads of Disciplines
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras (Lisboa, Portugal)
|
2002/05 | 'Of Stampedes, Translations and Other Misfortunes — Literary History as (De)canonization' | 21.º Encontro da Associação Portuguesa de Estudos Anglo-americanos
Universidade Coimbra Faculdade de Letras (Coimbra, Portugal)
|
2002/02 | 'Lavores Femininos — bordar, falar francês, tocar piano e traduzir' | Estudos de Tradução em Portugal. Novos Contributos para a História da Literatura Portuguesa II
Universidade Católica (Lisboa, Portugal)
|
2001/12 | 'Pela Mão de Teófilo. Variações sobre Receção, Tradução & Canonização' | Estudos de Tradução em Portugal. Novos Contributos para a História da Literatura Portuguesa
Universidade Católica (Lisboa, Portugal)
|
2001/05 | 'Inutilia Truncat — Os Estudos de Tradução como Provocação da História Literária' | Congresso da Associação Portuguesa de Literatura Comparada
Universidade de Évora (Évora, Portugal)
|
2000/08 | “There are more things in heaven and earth…” — Translating Romanticism into the Portuguese Context | XVIth Congress of the International Comparative Literature Association
(Pretória, África do Sul)
|
1999/11 | «'We are communal histories, communal books' - Tradução em Tempo Romântico | Colóquio Internacional Histórias Literárias Comparadas
Universidade Católica Portuguesa (Lisboa, Portugal)
|
1998/04 | 'Identidade versus Alteridade: Traduzindo William Boyd como Provocação a Friedrich Schleiermacher' | XIX Encontro da Associação Portuguesa de Estudos Anglo americanos
(Sintra, Portugal)
|
1998/03 | 'A Escrita como Poética do Transreal: Uma Leitura da Obra de Vergílio Ferreira' | 1.º Congresso Internacional da American Portuguese Studies Association
Universidade de Yale (New Haven, Estados Unidos)
|
1996 | 'Wirkliche Mythen oder mythische Wirklichkeit. John Ford und Robinson Jeffers in der Prosa von Peter Handke und Botho Strauß' | 1.o Congresso Internacional da Associação de Germanistas Portugueses
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras (Coimbra, Portugal)
|
Orientação
Título / Tema Papel desempenhado |
Curso (Tipo) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2023/09/01 - Atual | Narratives Shall Tell Us Free. The Narrative Construction of Freedom in 'The Handmaid’s Tale'
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2022/09/01 - Atual | Tradução de literatura soviética durante o Estado Novo
Orientador
|
Estudos de Tradução (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2022/09/01 - Atual | Travelling myths: reading, rewriting and receiving the myth of Medusa in contemporary times
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2022/09/01 - Atual | Fiction writing as the exploration of other realities, amidst today's demand for representation
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2018 - Atual | A Tradução Indireta de Literatura Chinesa Contemporânea para Português Europeu: O Caso de Mo Yan
Orientador
|
Estudos de Tradução (associação) (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2018 - Atual | Imagining New Communities. Reformulating Caribbean Identities in Alvarez, Dandicat abd Diaz's Works
Coorientador
|
Literary Studies (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2016 - Atual | Novas Teatralidades: traduzibilidade e liminalidade na criação teatral contemporânea
Coorientador
|
Estudos de Cultura (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2019 - 2024/04/05 | The role of Christianism in George Steiner's late quest for the meaning of meaning: towards an understanding of literature
in the light of a persona oriented humanism
Coorientador
|
Contemporary Humanism (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2022/09/01 - 2024/02/14 | Tradução de dois contos de P.D. James: os desafios da tradução do policial na contemporaneidade
Orientador
|
Tradução (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2019/01/09 - 2024/02 | A solid mass of humanity, all on velvet. humour, comedy and fife in P.G. Woodehouse's Jeeves saga
Orientador
|
Estudos de Cultura (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2018 - 2023/09/30 | Do mar ao(s) livro(s): açorianidade e (in)traduzibilidade em 'Mau Tempo no Canal' de Vitorino Nemésio.
Orientador
|
Estudos de Tradução (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2017 - 2021/12/13 | Urban Failures & Other Imaginations: Walking, Writing and Transgressing the Gendered City
Orientador
|
Estudos de Cultura (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2019/09/01 - 2021/09/30 | O perfil do tradutor generalista
Orientador
|
Tradução (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2018/09/01 - 2021/09/30 | A tradução de narrativas autobiográficas e o ativismo político
Orientador
|
Tradução (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2018 - 2021/06/24 | Como se reescreve um Papa? A circulação dos discursos proferidos pelos Sumos Pontífices da Igreja Católica na Assembleia Geral
da ONU pela imprensa portuguesa. Uma comparação diacrónica.
Orientador
|
Estudos de Tradução (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2019/01/01 - 2020/12/01 | Tradução e diplomacia
Orientador
|
Tradução (Mestrado) |
2018 - 2019 | Literature as a place to remember – memory of the GDR in Thomas Brussig’s Am kürzeren Ende der Sonnenallee
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2017 - 2019 | Lost in translation: translating culture into public policies a case study of the Porto Maravilha Project
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2016/09/01 - 2017 | Transinfluências. (Po)ética nos contos de Mary Lavin e de Sophia de Mello Breyner Andresen
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2016/09/01 - 2017 | Humour is a Laughing Matter: The Existential Humour of Saki, Life of Brian and The Hitchhiker´s Guide to the Galaxy
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2016/09/01 - 2017 | Uma Polifonia de Vozes: Análise comparativa de duas traduções portuguesas de Uncle Tom´s Cabin
Orientador
|
Tradução (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2014/09/01 - 2015/12/03 | Cidades Transientes, Cidades Resilientes: A Trajectória Conjunta da Street Art e do Muro de Berlim
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2014/09/01 - 2015 | ANNA NICOLE: An opera(?) between tradition and transgression. A multidisciplinary and transdisciplinary enquiry into an ambiguous
work
Orientador
|
Estudos de Cultura (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2013/09/01 - 2015 | Acrobacias do Conde Vermelho. O período do realismo russo para o realismo socialista (1917- 1930)”
Orientador
|
Tradução e Culturas Comparadas (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2012/09/01 - 2013 | Traduzir um texto inacabado. O livro do desassossego em Portugal e na Alemanha
Orientador
|
Tradução e Culturas Comparadas (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2012/09/01 - 2013 | Os desafios de tradução na literatura infanto-juvenil: Are you there, God? It’s me, Margaret de Judy Blume
Orientador
|
Tradução e Culturas Comparadas (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2012 - 2013 | Os «Mistérios» de um género literário e a sua tradução
Orientador
|
Tradução e Culturas Comparadas (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
Organização de evento
Nome do evento Tipo de evento (Tipo de participação) |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2021/03/25 - Atual | TransCECCtions (2021/03/25 - 2021/03/25)
Conferência (Coorganizador)
|
|
2021/03/08 - Atual | CECC Lectures in Transdisciplinary Humanities (2021/03/08)
Conferência (Coorganizador)
|
|
2023/12/01 - 2024/06/08 | II Lisbon Spring School in Translation Studies (2024/06/03 - 2024/06/08)
Outro (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2023/07/03 - 2023/07/08 | XIII Lisbon Summer School for the Study of Culture: Future/Futures (2023/07/03 - 2023/07/08)
Conferência (Coorganizador)
|
Faculty of Human Sciences, Portugal |
2023/06/01 - 2023/06/03 | 43rd APEAA Meeting – Cultures of the Self. Portuguese Association for Anglo-American Studies (2023/06/01 - 2023/06/03)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
Research Centre for Communication and Culture (CECC), Portugal |
2023/03/13 - 2023/03/18 | I Lisbon Spring School in Translation Studies: translation is a many-splendored thing (2023/03/13 - 2023/03/18)
Conferência (Coorganizador)
|
|
2022/01/03 - 2022/07/02 | XII Lisbon Summer School for the Study of Culture: Masquerades (2022/06/27 - 2022/07/02)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2022/06/01 - 2022/06/01 | MyResearch 2022 (2022/06/01 - 2022/06/01)
Seminário (Coorganizador)
|
Research Centre for Communication and Culture (CECC), Portugal Research Centre for Psychological - Family and Social Wellbeing (CRC-W), Portugal |
2021/09 - 2021/11 | Os dias de Dante - conferência internacional & outros eventos (2021 - 2021)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2021/06/17 - 2021/06/17 | Late Afternoon Talks (2021/06/17 - 2021/06/17)
Conferência (Coorganizador)
|
|
2019/12/11 - 2019/12/12 | 'Desavindos com a Vidinha'. Literatura e outras artes contemporâneas de Alexandre O'Neill (2019/12/11 - 2019/12/12)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2019/07/25 - 2019/07/25 | 'Translation as Hospitality'. Painel em MLA International Symposium: 'Remembering Voices Lost' (2019/07/25 - 2019/07/25)
Congresso (Outra)
|
Universidade Católica Portuguesa, Portugal |
2019/05/09 - 2019/05/11 | Culture Literacy in Europe and Cosmopolitan Conviviality. (2019/05/09 - 2019/05/11)
Conferência (Membro da Comissão Organizadora)
|
|
2018/11/05 - 2018/11/06 | 1818-2018: the silent revolution: of fears, folly & the female (2018/11/05 - 2018/11/06)
Conferência (Presidente da Comissão Organizadora)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2018/10/11 - 2018/10/12 | Translation & Literacy (2018/10/11 - 2018/10/12)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2017/12/11 - 2017/12/12 | Jane Austen Superstar: Readership, Criticism & Translation in the 21st century (2017/12/11 - 2017/12/12)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2017/07/20 - 2017/07/21 | Translating Fear (2017/07/20 - 2017/07/21)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2017/01/03 - 2017/07/01 | VI Lisbon Summer School for the Study of Culture: Global Translations (2017/06/26 - 2017/07/01)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2016/01/03 - 2016/07/02 | VI Lisbon Summer School for the Study of Culture: Transvisuality (2016/06/27 - 2016/07/02)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2015/10/22 - 2015/10/23 | Translation & Revolution. (2015/10/22 - 2015/10/23)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2015/01/03 - 2015/06/28 | V Lisbon Summer School for the Study of Culture: Cultural Citizenship (2015/06/22 - 2015/06/28)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2014/07/10 - 2014/07/11 | 50 years that changed the world - translation in the 1st half of the 20th century (2014/07/10 - 2014/07/11)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2014/01/02 - 2014/07/05 | IV Lisbon Summer School for the Study of Culture: Latencies. Europe 1914-2014 (2014/06/30 - 2014/07/05)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2014/01/01 - 2014/06/30 | III Lisbon Summer School for the Study of Culture: Cultures at Work / Working with Culture (2014/06/24 - 2014/06/30)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2014/02/07 - 2014/02/07 | (Re)Cartografar os Estudos de Tradução no século XXI (2014/02/07 - 2014/02/07)
Seminário (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2013/10/24 - 2013/10/25 | 1813-2013: Duzentos Anos de Receção do Texto Seminal Sobre os Diferentes Métodos de Traduzir de Friedrich Schleiermacher (2013/10/24 - 2013/10/25)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2012/07/09 - 2012/07/14 | II Lisbon Summer School for the Study of Culture: PERIPHERAL MODERNITIES (2013/07/09 - 2013/07/14)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2012 - 2012 | Authority versus Alterity: The Return of Hegemony? 33.º Encontro da Associação Portuguesa de Estudos Anglísticos (2012 - 2012)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2011/01/22 - 2011/07/02 | I Lisbon Summer School for the Study of Culture: PERFORMATICITY: URBAN PERFORMANCES AND THE PERFORMATIVE CITY (2011/06/27 - 2011/07/02)
Outro (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2011 - 2011 | (Post-)Conflict Cinema: Out-Breaks and In-tensions (2011 - 2011)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2009 - 2009 | II CECC Conference on Culture and Conflict The Invisibility of War (2009 - 2009)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2009 - 2009 | III Conferência Internacional The Cultural Life of Money (2009 - 2009)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2004 - 2004 | Congresso Internacional da European Society for Translation Studies: Translation Studies. Doubts and Directions (2004 - 2004)
Congresso (Membro da Comissão Organizadora)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2004 - 2004 | Luso-Brazilian Translation Links (2004 - 2004)
Oficina (workshop) (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2003 - 2003 | Estudos de Tradução em Portugal. A Coleção Livros RTP/Biblioteca Básica Verbo 1970-1972 (2003 - 2003)
Conferência (Coorganizador)
|
Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Gestão e Economia, Portugal |
2002 - 2002 | Estudos de Tradução em Portugal. Novos Contributos para a História da Literatura Portuguesa II (2002 - 2002)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal |
2001 - 2001 | Estudos de Tradução em Portugal. Novos Contributos para a História da Literatura Portuguesa (2001 - 2001)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Católica Portuguesa, Portugal |
1999 - 1999 | Histórias Literárias Comparadas (1999 - 1999)
Congresso (Coorganizador)
|
Universidade Católica Portuguesa, Portugal |
Júri de grau académico
Tema Tipo de participação |
Nome do candidato (Tipo de grau) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2025/01/28 | Guias de Tradução Audiovisual: relatório de estágio na Sintagma
Presidente do júri
|
Ana Rita Pires (Mestrado) |
2024/12/20 | Literatura chinesa no Estado Novo: (não-)tradução, (auto)censura e resistência
Presidente do júri
|
Charles Chon Neng Cheung (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2024/12/13 | The Book of Mormon: Creation and Circulation Through a Post-translation Lens
Presidente do júri
|
Elizabeth Warren Schmidt (Mestrado) |
2024/01/22 | Um estudo de normas de revisão de legendagem
Vogal
|
Rita Menezes Pinto (Doutoramento) |
2023/11/09 | Reading objects in late nineteenth-century literature
Arguente principal
|
Maria Inês Mateus Robalo (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2023/05/05 | Troubling the Stage: Openness, Impurity and Intensity. The Politicality of Marlene Monteiro Freitas' Choreographic Work
Vogal
|
Alexandra Balona (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2023/04/05 | The Collective Dream: Egyptians Longing for a Better Life
Arguente
|
Sarah Nagaty (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2022/11/30 | The monstrous feminine in domestic fiction. A study of female monstrosity in the nineteenth-century novel
Arguente principal
|
Andressa Santos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022/11/29 | The culinary and cultural translation of Snoop Dogg's cookbook
Presidente do júri
|
Pui Io Lan (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2022/11/22 | Terminology management for an institution: a case study of creating a term base for the embassy of the Republic of Korea in
Portugal
Presidente do júri
|
Jihyeon Han (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2022/07/18 | Translating death: the personification of death in translated fiction
Arguente principal
|
Inês Lourenço (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2022/06/30 | Lobo Antunes in Translation: The Translations of 'Os Cus de Judas', 'As Naus', and 'O Esplendor de Portugal' into English
and Italian
Arguente principal
|
Marisa da Silva Mourinha (Doutoramento)
Universidade de Lisboa, Portugal
|
2022/04/08 | Entre os mortos e os vivos: a identidade irlandesa em 'The Dead' de James Joyce
Arguente principal
|
Nuno Miguel Santana Oliveira e Silva (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2022/01/28 | Género, poder e discurso - tradução de um texto jurídico académico sobre importunação sexual no local de trabalho
Presidente do júri
|
Oi Sek Hong (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2022/01/15 | Tradução de notícias em Angola: a realidade d/na televisão pública
Presidente do júri
|
Neto de Almeida Júnior Gaspar (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2021/12/21 | A tradução literária em contexto profissional: uma experiência com a tradução de 'The curious case of Benjamin Button' de
F. Scott Fitzgerald, para a Guerra e Paz
Arguente principal
|
Carolina Sofia Alves (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2021/11/26 | The individual and the placeholder: incorporated subjects in digital art
Vogal
|
Illios Franciscus David Martin Ronald Willemars (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2021/08/02 | Tradução de Wo Bu Shi Pan Jinlian de Liu Zhenyun e dificuldades de tradução chinês-português dos elementos culturais e terminologia
jurídica relativa à política do filho único
Presidente do júri
|
Ka U Ng (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2021/01/26 | Representação de Macau na tradução e no reconto. A perspetiva do orientalismo
Presidente do júri
|
Sin Chi Chang (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2021/01/21 | Biennial for biennial's sake? Questions in the wake of their proliferating nature: the Venice Biennale and the European Cultural
Center as Case Studies
Presidente do júri
|
Niddhi Chinnappa (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2021/01/12 | Street (m)ar(ke)t: how an aesthetic practice has become a marketable product
Presidente do júri
|
Paola Serafino (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2020/11/24 | A Linguagem Dahliana, um Desafio para o Tradutor: Proposta de tradução de alguns poemas de Dirty Beasts (1983)
Arguente principal
|
Inês Beites (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2020/11/24 | A Linguagem Dahliana, um Desafio para o Tradutor: Proposta de tradução de alguns poemas de Dirty Beasts (1983)
Arguente principal
|
Inês Beites (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2020/10/30 | Deaftopia: Utopian Representations and Community Dreams by the Deaf
Vogal
|
Cristina Isabel Caciones Gil (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2020/10/30 | Deaftopia: Utopian Representations and Community Dreams by the Deaf
Vogal
|
Cristina Isabel Caciones Gil (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2020/10/20 | Dos Estudos à Prática da Tradução: Relatório de Estágio na Eurologos e Proposta de Glossário
Arguente principal
|
Mariana Oliveira Baía dos Santos (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2020/10/20 | Dos Estudos à Prática da Tradução: Relatório de Estágio na Eurologos e Proposta de Glossário
Arguente principal
|
Mariana Oliveira Baía dos Santos (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2020/09/30 | A Escrita de Viagens como Forma de Tradução: o Caso dos Relatos de Taine sobre a Grã-Bretanha
Arguente principal
|
Donaldo Falcão de Figueiredo de Leite Ribeiro (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2020 | Cyclone – Problems of Conveying Linguistic and Cultural Contexts from One Culture to Another
Arguente principal
|
ANTÓNIO CARREIRO BORGES DA COSTA MENDES (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2019 | A Recepção de Legendas Interlinguísticas: Um Estudo Comparativo da Velocidade de Leitura em Português Brasileiro e Europeu
Arguente
|
Sabrina Lopez Martinez (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2019 | The Role of Translation in the Construction of the Nordic Noir Genre and Nordic Culture in Other Countries (projeto de tese)
Arguente principal
|
Anabela Gonçalves Quaresma Valente (Doutoramento)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2019 | O texto jornalístico de cariz político: implicitação e explicitação em tradução e edição
Arguente principal
|
ANA CLÁUDIA GAMITO DA SILVA (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2019 | A Recepção de Legendas Interlinguísticas: Um Estudo Comparativo da Velocidade de Leitura em Português Brasileiro e Europeu
Arguente
|
Sabrina Lopez Martinez (Doutoramento)
University of Lisbon, Portugal
|
2019 | The Role of Translation in the Construction of the Nordic Noir Genre and Nordic Culture in Other Countries (projeto de tese)
Arguente principal
|
Anabela Gonçalves Quaresma Valente (Doutoramento)
University of Lisbon, Portugal
|
2019 | O texto jornalístico de cariz político: implicitação e explicitação em tradução e edição
Arguente principal
|
ANA CLÁUDIA GAMITO DA SILVA (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2018/09/21 | GOLAAB CASA PERSA: AN IRANIAN CULTURAL SPACE AND TEAHOUSE IN LISBON
Presidente do júri
|
Ashram Damvar (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2018 | Translation and commentary of A Fada Oriana (The Fairy Oriana) by Sophia de Mello Breyner Andresen, a canonical Portuguese
author in the teaching system neglected in English
Arguente principal
|
MARTA FILIPA IRIA SILVA (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2018 | Golaab casa persa: An iranian cultural space and teahouse in Lisbon
Presidente do júri
|
Ashraf Sadat Damvar (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2018 | Translation and commentary of A Fada Oriana (The Fairy Oriana) by Sophia de Mello Breyner Andresen, a canonical Portuguese
author in the teaching system neglected in English
Arguente principal
|
MARTA FILIPA IRIA SILVA (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2018 | Weaving a narrative of translation, activism, and knowledge
Arguente principal
|
VALENTINA VICTORIA BRAVO CABEZAS (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2018 | A feira de arte contemporânea na era da globalização cultural: o caso da Arco Lisboa
Presidente do júri
|
Patrícia Alexandra Assis Simões (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2017 | A fronteira entre a escrita, reescrita e retroversão: o caso do texto jornalístico económico-financeiro
Arguente principal
|
Maria Margarida Ricarte Burnay (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2017 | «My Second Manner»: Desafios colocados à Tradução pela Estilista de F. Scott Mitzgerald
Arguente principal
|
Ana Catarina Silveira Brasil (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2017 | La ilusión de la magia oriental: ¿una pseudotraducción cultural?
Arguente principal
|
Carlos Tomico Perez (Mestrado)
University of Porto, Portugal
|
2017 | A importância da tradução no setor do turismo: tradução do relatório Global sobre o turismo gastronómico
Presidente do júri
|
Beatriz Eugenia Ramiréz Cabrera (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2017 | «Vivo em Lisboa e Estudo na Católica». Elementos para um Guia de Acolhimento a Alunos Chineses de Macau na Universidade Católica
de Lisboa.
Arguente
|
Catarina Delduque Gonçalves Monteiro Marques (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2017 | Intervenção Urbana e Cultura: entre a intenção e o impacto. O caso do Largo do Intendente Pina Manique em Lisboa
Arguente
|
Joana Isabel Barroso de Jesus Hortas (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2017 | A fronteira entre a escrita, reescrita e retroversão: o caso do texto jornalístico económico-financeiro
Arguente principal
|
Maria Margarida Ricarte Burnay (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2016 | A ética tradutória em contexto jornalístico: um estudo de caso no Observador
Arguente principal
|
Xénon van der Klugt Martins da Cruz (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2016 | The Girl from the Golden West
Vogal
|
Filipe de Vasconcelos Correia Alfaia de Carvalho (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2015/10/19 | As representações da identidade cultural na arte contemporânea portuguesa
Vogal
|
Ana Cristina Pires Cachola (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2015/05/12 | The importance of interpreting during the Portuguese discoveries in Africa and Asia
Arguente
|
Gary Mullender (Doutoramento)
University of Lisbon, Portugal
|
2015 | O processo tradutório em contexto jornalístico: a tradução e a transedição na redação
Arguente principal
|
FRANCISCO MIGUEL LOPES FERREIRA (Mestrado)
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal
|
2015 | Sufferings in África: um relato de naufrágio, cativeiro e resgate: sobre tradução e literatura de viagens tradicional
Arguente principal
|
Marcos José Raposo Cravinho (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2015 | O briefing de tradução e a prática tradutória: reflexão metodológica e contributo para a construção de um modelo dinâmico
Arguente principal
|
ANA LUÍSA NOLASCO MARTINS VISEU (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2015 | O processo tradutório em contexto jornalístico: a tradução e a transedição na redação
Arguente principal
|
FRANCISCO MIGUEL LOPES FERREIRA (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2015 | A tradução jurídica no âmbito da cooperação judiciária internacional
Presidente do júri
|
Sónia Cristina Miguéns Prata (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2015 | Comunicação de Ciência a Crianças
Vogal
|
Miguel Ângelo Martins Pereira Caeiro (Mestrado)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2014/12/19 | Dispositivo crítico: condições de possibilidade da crítica jornalística de teatro em Portugal
Vogal
|
Miguel Pedro Quadrio Ferro de Matos (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2014/07/22 | Traduções de Little Women, Louisa May Alcoot, em Portugal, Durante o Estado Novo
Arguente
|
Celeste Maria de Oliveira Costa Correia Simões (Doutoramento)
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal
|
2014 | Literary representations of forced migrations - Cross-cultural Portuguese and German memoryscapes
Vogal
|
Ana Margarida Durães do Carmo (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2013/12/11 | Entre Periferias. Contributo para a História Externa da Tradução de Literatura Polaca em Portugal
Arguente
|
Hanna Marta Pieta Cândido (Doutoramento)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2013/07/02 | Tradução em Trânsito – Língua, Cultura e Viagem
Arguente principal
|
Teresa Miguéns Cardoso (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2013/02/07 | Eskatastrophé. The Representation of 9/11 and the Critique of Singularity in American Culture
Vogal
|
Diana Isabel Adriano Gonçalves (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal
|
2013 | Tradução da poesia nos períodos ditatoriais em Itália e Portugal. Um estudo comparado
Arguente
|
Serena Cacchioli (Doutoramento)
University of Lisbon, Portugal
|
2012/07/04 | A Problemática da Tradução do Humor e da Sonoridade das Palavras em A Vida em Surdina/Deaf Sentence
Arguente principal
|
Maria Manuela Rocher Vieira Dias (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2012/06/11 | As Várias Inquietudes de Um Só Desassossego: Estudo Comparativo de Quatro Traduções para a Língua Inglesa do Livro do Desassossego
de Bernardo Soares/Fernando Pessoa
Arguente principal
|
José Mário Ribeiro da Costa Filho (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2012/05/11 | Da Dificuldade de Traduzir Textos Jurídicos: Um Enfoque Funcionalista
Arguente principal
|
Ina Gudumac (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2012/02/10 | O Fenómeno do "Fansubbing" em Inglês: Principais Normas de Tradução e Legendagem
Arguente principal
|
Inês Fernandes e Sousa (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2012/02/03 | Narrativas Góticas de J. S. Le Fanu: Uma Proposta de Tradução
Arguente principal
|
João Moreira (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2012/02/03 | Narrativas Góticas de J. S. Le Fanu: Uma Proposta de Tradução
Arguente principal
|
João Moreira (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2011/07/25 | Pedro Tamen e a Tradução. Caminhos do Tradutor
Arguente principal
|
Maria Jacinta Magalhães (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2011/07/25 | Pedro Tamen e a Tradução. Caminhos do Tradutor
Arguente principal
|
Maria Jacinta Magalhães (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2011 | A construção de «Adolescência» no romance adolescente português e alemão
Vogal
|
Maria Amélia Gonçalves da Cruz (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2011 | Ornamento, décor e figura: o estatuto cultural dos espaços e objectos em To the Lighthouse de Virginia Woolf e Frost de Thomas
Bernhard
Vogal
|
João Filipe Ribeiro Borges da Cunha (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2011 | As representações da identidade cultural na arte contemporânea portuguesa
Vogal
|
Ana Cristina Pires Cachola (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2010/04/14 | Rir em Português. Estudo Comparativo das Traduções de Osudy dobrého voják Svejka za svetové války, de Jaroslova Hasek
Arguente
|
Katerina Stepánková (Mestrado)
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal
|
2010/04/14 | Rir em Português. Estudo Comparativo das Traduções de Osudy dobrého vojáka Švejka za svetové války, de Jaroslova Hašek
Arguente
|
Katerina Štepánková (Mestrado)
University of Lisbon, Portugal
|
2010 | Tradução de Literatura Polaca Publicadas em Portugal (1855-2010)
Arguente
|
Hanna Marta Pieta Cândido (Doutoramento)
University of Lisbon, Portugal
|
2010 | Dispositivo crítico: condições de possibilidade da crítica jornalística de teatro em Portugal
Vogal
|
Miguel Pedro Quadrio Ferro de Matos (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2009 | The Marvellous Travels of Fernando Mendez Pinto across the Low Countries: Translation, Appropriation and Reception
Arguente
|
Patrícia Regina Esteves do Couto (Doutoramento)
University of Lisbon, Portugal
|
2009 | Traduções de Little Women, Louisa May Alcoot, em Portugal, Durante o Estado Novo
Arguente
|
Celeste Maria de Oliveira Costa Correia Simões (Doutoramento)
University of Coimbra, Portugal
|
2009 | Eskatastrophé. The Representation of 9/11 and the Critique of Singularity in American Culture
Vogal
|
Diana Isabel Adriano Gonçalves (Doutoramento)
Universidade Católica Portuguesa, Portugal
|
2008 | Traduzir o Outro Oriental: A Configuração da Figura Feminina na Literatura Portuguesa Finissecular (António Feijó e Wenceslau
de Moraes)
Arguente
|
Marta Pacheco Pinto (Doutoramento)
University of Lisbon, Portugal
|
Arbitragem científica em conferência
Nome da conferência | Local da conferência | |
---|---|---|
2022 - 2022 | Literatura, Artes, Cinema de uma Perspectiva Religiosa | Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2022 - 2022 | Transatlantic Women Networks: Cultural Engagements from the 19th Century to the Present | Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2021 - 2021 | 10.ª Conferência da Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação | Universidade do Minho |
2019 - 2019 | ATISA X: Translation, Interpreting and Movement(s). Biennial Conference of the American Translation and Interpreting Studies Association | University of California |
2019 - 2019 | MLA International Symposium. Remembering Voices Lost | Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2019 - 2019 | Cultural Literacy and Cosmopolitan Conviviality | Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2018 - 2018 | 1818-2018: the silent revolution: of fears, folly & the female | Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2018 - 2018 | Translation & Literacy | Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2017 - 2017 | Jane Austen Superstar: Readership, Criticism & Translation in the 21st century | Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2017 - 2017 | Translating Fear | Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2015 - 2015 | Translation & Revolution | Universidade Católica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2013 - 2013 | 1813-2013: Duzentos Anos de Receção do Texto Seminal Sobre os Diferentes Métodos de Traduzir de Friedrich Schleiermacher | Universidade de Lisboa Faculdade de Letras + Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
Arbitragem científica em revista
Nome da revista (ISSN) | Editora | |
---|---|---|
2019 - Atual | Diffractions | Centro de Estudos de Comunicação e Cultura |
2016 - Atual | Translation matters | Universidade do Porto Faculdade de Letras |
2019 - 2019 | The Translator | Taylor & Francis |
2019 - 2019 | Belas Infiéis | UnB |
2019 - 2019 | Anglo Saxónica | CEAUL |
2016 - 2016 | Journal of World Languages | Routledge |
Comissão de avaliação
Descrição da atividade Tipo de assessoria |
Instituição / Organização | Entidade financiadora | |
---|---|---|---|
2023 - 2023 | Painel de Estudos Literários e Estudos de Culturas do Concurso de Bolsas de Doutoramento 2023 da Fundação para a Ciência e
Tecnologia
Avaliador
|
Fundação para a Ciência e a Tecnologia, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2023 - 2023 | Concurso para 1 posição de investigador auxiliar em Psicologia no âmbito do Contrato-Programa do Procedimento Concursal de
Apoio Institucional da FCT
Presidente
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2023 - 2023 | Concurso documental para recrutamento de um professor coordenador para as áreas disciplinares que integram a área científica
de Técnicas Teatrais
Avaliador
|
Instituto Politécnico de Lisboa Escola Superior de Teatro e Cinema, Portugal | |
2023 - 2023 | Concurso para 1 posição de investigador auxiliar em Ciências da Comunicação no âmbito do Contrato-Programa do Procedimento
Concursal de Apoio Institucional da FCT
Avaliador
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2023 - 2023 | Concurso para 1 posição de investigador júnior em Gestão e Comunicação de Ciência no âmbito do Contrato-Programa do Procedimento
Concursal de Apoio Institucional da FCT
Avaliador
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2022/11/28 - 2022/11/28 | SPA-Sociedade Portuguesa de Autores (External organisation) | SPA-Sociedade Portuguesa de Autores, Portugal | |
2022 - 2022 | Concurso documental para professor adjunto, área científica de Tradução|especialidade de Inglês
Avaliador
|
Instituto Politécnico de Leiria, Portugal | |
2022 - 2022 | Concurso para 1 posição de investigador júnior em Estudos de Cultura no âmbito do financiamento programático FCT
Avaliador
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2022 - 2022 | Concurso para 1 posição de investigador júnior em Ciências da Comunicação no âmbito do financiamento programático
Avaliador
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2022 - 2022 | Procedimento PREVPAP para um professor auxiliar na área disciplinar de Estudos Ingleses
Avaliador
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal | |
2021 - 2022 | Concurso internacional para 1 professor/a auxiliar na área disciplinar Letras, subárea de Estudos de Tradução
Avaliador
|
Universidade Nova de Lisboa Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Portugal | |
2021 - 2022 | Concurso para PROFESSORAT LECTOR DEL PLA SERRA HÚNTER, Àmbit de coneixement: Traducció i Interpretació: Llengua Portuguesa
/ Translation and Interpreting: Portuguese Language
Avaliador
|
Universitat Autònoma de Barcelona, Espanha | |
2021/11/10 - 2021/11/10 | Associação Portuguesa de Tradutores (External organisation) | Associação Portuguesa de Tradutores, Portugal | |
2021 - 2021 | Concurso de recrutamento de um Professor Auxiliar para a Faculdade de Ciências Humanas nas áreas de Estudos Literários ou
Português Língua Estrangeira no âmbito do Contrato-Programa do Procedimento Concursal de Apoio Institucional da FCT
Avaliador
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2020 - 2020 | Concurso para ocupação de um posto de trabalho para a categoria de Professor Auxiliar |área disciplinar de Estudos de Tradução,
especialização em Inglês
Avaliador
|
Universidade de Coimbra Faculdade de Letras, Portugal | |
2020 - 2020 | Concurso para recrutamento de um professor auxiliar, na área disciplinar de Estudos Ingleses da Faculdade de Letras da Universidade
de Lisboa, na modalidade de contrato de trabalho em funções públicas.
Avaliador
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal | |
2020 - 2020 | Concurso documental internacional para recrutamento, na modalidade de contrato de trabalho em funções públicas por tempo indeterminado,
de uma vaga de professor auxiliar, na área disciplinar de Estudos de Literatura, Arte e Culturas, da Faculdade de Letras da
Universidade de Lisboa
Avaliador
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal | |
2020 - 2020 | Concurso para preenchimento de um posto de trabalho na categoria de Professor Auxiliar, na área disciplinar de Linguística
(PREVPAP)
Avaliador
|
Universidade de Lisboa Faculdade de Letras, Portugal | |
2020 - 2020 | Concurso para 1 posição de investigador junior no âmbito do Contrato-Programa do Procedimento Concursal de Apoio Institucional
da FCT
Avaliador
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2020 - 2020 | Concurso para 1 posição de investigador auxiliar no âmbito do Contrato-Programa do Procedimento Concursal de Apoio Institucional
da FCT
Avaliador
|
Universidade Catolica Portuguesa Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2019 - 2019 | Concurso para um posto de trabalho de Professor Auxiliar|área disciplinar de Estudos de Tradução com especialização em Inglês
Avaliador
|
||
2019 - 2019 | Concurso de recrutamento de um Professor Auxiliar para a Faculdade de Ciências Humanas nas áreas de Tradução e Literatura
Comparada no âmbito do Contrato-Programa do Procedimento Concursal de Apoio Institucional da FCT
Avaliador
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
2019 - 2019 | Concurso de recrutamento de um Professor Auxiliar para a Faculdade de Ciências Humanas nas áreas de Estudos Literários ou
Português Língua Estrangeira no âmbito do Contrato-Programa do Procedimento Concursal de Apoio Institucional da FCT
Avaliador
|
Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal | Fundação para a Ciência e a Tecnologia |
Curso / Disciplina lecionado
Disciplina | Curso (Tipo) | Instituição / Organização | |
---|---|---|---|
2015 - Atual | Discourse and Identity | Mestrado em Estudos de Cultura (Mestrado) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2013 - Atual | Teorias da Cultura | Comunicação Social e Cultural (Licenciatura) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2013 - Atual | Cultura Inglesa | Línguas Estrangeiras Aplicadas (Licenciatura) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2011 - Atual | Tradição dos Grandes Livros | Comunicação Social e Cultural (Licenciatura) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2012/09 - 2024/01 | Tradução e Cânone | Mestrado em Tradução (Mestrado) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2022 - 2024 | Translation and Worldmaking: History and Theories | PhD in Translation Studies (Doutoramento) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2017/09/01 - 2018/01/31 | Metodologia e Deontologia do Trabalho Académico | Línguas Estrangeiras Aplicadas (Licenciatura) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2015 - 2018 | Teorias da Tradução | Doutoramento Interuniversitário em Estudos de Tradução (Doutoramento) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2014 - 2018 | História e Teorias da Tradução | Língua Portuguesa e Línguas Estrangeiras Aplicadas (Licenciatura) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2016/02 - 2016/06 | Estudos de Tradução | Doutoramento Interinstitucional em Estudos de Tradução (Doutoramento) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2011 - 2016 | Ateliê de Tradução de Textos Literários | Mestrado em Traduçãp (Mestrado) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
2011 - 2016 | Tradução e Globalização | Mestrado em Tradução (Licenciatura) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
1996/09/01 - 1997/01/31 | Metodologia do Trabalho Científico | Línguas Estrangeiras Aplicadas (Licenciatura) | Universidade Católica Portuguesa Faculdade de Ciências Humanas, Portugal |
Membro de associação
Nome da associação | Tipo de participação | |
---|---|---|
2010 - Atual | Associação Portuguesa de Literatura Comparada | Sócio |
1998 - Atual | Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos | Member |
Outro júri / avaliação
Descrição da atividade | Instituição / Organização | |
---|---|---|
2015 - Atual | Prémio de Tradução Literária Francisco José Magalhães APT/SPA | Sociedade Portuguesa de Autores, Portugal Associação Portuguesa de Tradutores, Portugal |