Identificação
Identificação pessoal
- Nome completo
- Joana Guimarães
Nomes de citação
- Guimarães, Joana
Identificadores de autor
- Ciência ID
- A117-A7B7-9F65
- ORCID iD
- 0000-0002-9237-4688
Domínios de atuação
- Humanidades - Línguas e Literaturas - Linguística
Idiomas
Idioma | Conversação | Leitura | Escrita | Compreensão | Peer-review |
---|---|---|---|---|---|
Português (Idioma materno) | |||||
Alemão | |||||
Inglês | |||||
Francês |
Formação
Grau | Classificação | |
---|---|---|
2013/01/22
Concluído
|
PhD in Translation Studies (Doutoramento)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"Dar instruções: para uma gramática do texto de especialidade" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Aprovado com distinção |
2004/03/05
Concluído
|
Master's in Terminology and Translation (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
"A Linguagem Específica dos Lanifícios (Tecelagem) Portugueses até inícios do Século XX (Um Estudo na perspectiva da Linguística
de Texto)" (TESE/DISSERTAÇÃO)
|
Muito Bom |
1994/09 - 1995/05
Concluído
|
Specialization Course in Conference Interpreting (Especialização pós-licenciatura)
Universidade do Minho, Portugal
|
|
1994/05
Concluído
|
Modern Languages and Literature, German and English - Translation of German (Licenciatura)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
16 valores |
Percurso profissional
Ciência
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2013 - Atual | Investigador (Investigação) | Universidade do Porto Centro de Linguística, Portugal |
Universidade do Porto Centro de Linguística, Portugal |
Docência no Ensino Superior
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2023/12/15 - Atual | Professor Associado (Docente Universitário) | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
2013/01/22 - 2023/12/14 | Professor Auxiliar (Docente Universitário) | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
2004 - 2013 | Assistente (Docente Universitário) | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
1997 - 2004 | Leitor (Docente Universitário) | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
Cargos e Funções
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
2023/02/10 - Atual | Member of the Executive Board | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal | ||
2015/04 - 2023/02 | Member of the Pedagogical Council | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
2014/02 - 2023/02 | Degree Course Director - Degree in Applied Languages | Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal |
2020/01 - 2022/02 | Member of the Board | Centro de Linguística da Universidade do Porto, Portugal |
Centro de Linguística da Universidade do Porto, Portugal |
Outros
Categoria Profissional Instituição de acolhimento |
Empregador | |
---|---|---|
1995/09 - 1997/08 | Conference Interpreter | SCIC Comissão Europeia, Bélgica |
European Commission, Bélgica |
Projetos
Bolsa
Designação | Financiadores | |
---|---|---|
2023/09 - 2024/07 | Curso de Especialização em Interpretação de Conferência 2023-2024
SCIC.B.1.001(2023)8247316
Investigador
|
European Commission, Directorate-General for Interpretation
Em curso
|
Produções
Publicações
Artigo em conferência |
|
Artigo em revista |
|
Capítulo de livro |
|
Edição de livro |
|
Tese / Dissertação |
|
Tradução |
|
Atividades
Apresentação oral de trabalho
Título da apresentação | Nome do evento Anfitrião (Local do evento) |
|
---|---|---|
2023/11/03 | O portuglês nos relatórios de estudantes da FLUP: evolução natural de uma língua viva, perda de identidade ou diversidade geracional | Congresso Bienal do Centro de Linguística da Universidade do Porto, "Identidade, memória, herança e diversidade: Compreender
o papel do português no mundo"
Centro de Linguística da Universidade do Porto (Porto, Portugal)
|
2022/06/16 | Ensuring Health and Safety: Optimizing Patient Information Leaflets in Portuguese | X Congresso Internacional da AIETI 2022 - "Circum-navegações transtextuais e culturais"
AIETI (Braga, Portugal)
|
2021/11/24 | A importância das terminologias em português para a tradução e a interpretação no âmbito da União Europeia | 2ª Formação Técnica em Terminologias Científicas e Técnicas Comuns da Língua portuguesa
Instituto Internacional da Língua Portuguesa (Brasília)
|
2018/12/13 | Marcadores discursivos em folhetos informativos de medicamentos: um olhar contrastivo entre o alemão e o português europeu | Colóquio Internacional «Marcadores Discursivos: o Português como Referência Contrastiva
Universidade do Porto, Faculdade de Letras (Porto, Portugal)
|
2017/03/13 | Wie kann ich StudentInnen gezielt auf ihr Praktikum vorbereiten? Textsortenspezifische Merkmale der portugiesischen Bedienungsanleitung | 10th Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies
Universität Leipzig (Leipzig, Alemanha)
|
2016/11/25 | «Alerta!» - advertências de perigo nos manuais de instruções em português europeu | Colóquio Comemorativo dos 40 Anos do CLUP
Universidade do Porto, Centro de Linguística (Porto, Portugal)
|
2015/03/25 | O tradutor enquanto redator técnico: entre a prestação de serviços e a mediação intercultural | New Job Opportunities in Translation and Interpreting: Challenges for University Programmes and Language Services Providers
Universidade do Porto, Faculdade de Letras (Porto, Portugal)
|
2010/05/22 | Originalität nicht erwünscht: zur Übersetzung von Gebrauchstexten am Beispiel Portugiesisch/Deutsch | 9th Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies
Universität Leipzig (Leipzig, Alemanha)
|
2009/03/13 | Tradução Multimédia: um contributo para o ensino da língua e da cultura | Deutsch macht den Unterschied – O Alemão faz a diferença
Associação Portuguesa de Estudos Germanísticos e Associação Portuguesa de Professores de Alemão (Porto, Portugal)
|
2008/11/17 | Interculturalidade na Produção Textual | XI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa
União Latina / Fundação para a Ciência e a Tecnologia (Lisboa, Portugal)
|
2005/11/26 | Pragmatics in intercultural communication: translating into your own world | XIII Susanne Hübner Seminar Translation and Cultural Identity
Universidad de Zaragoza, Departamento de Filologia Inglesa y Alemana (Zaragoza, Espanha)
|
2005/02/19 | O Alemão como Língua de Partida (LP): uma experiência pessoal | 1º Encontro Nacional APEG e APPA «Deutsch lernen, Deutsch studieren: Berufsperspektiven im Europa der 25
Associação Portuguesa de Estudos Germanísticos (Porto, Portugal)
|
Orientação
Título / Tema Papel desempenhado |
Curso (Tipo) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2023 - 2023/11/24 | Tradução Técnica de Manuais Didáticos de Desenho. Aplicação teórico-prática de princípios de tradução técnica na tradução
de parte da obra Figure Drawing For All It’s Worth de Andrew Loomis
Coorientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2023 - 2023/11/24 | Relatório de Estágio: LF SKOPOS – Traduções e Serviços Linguísticos, Lda
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2023 - 2023/10/27 | Leveraging Technology in Legal Translation: Work Placement at Einfach Russisch
Coorientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 - 2022/11/24 | O Vinho do Porto Traduzido Relatório de Estágio – Centro de Visitas Fonseca
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 - 2022/11/24 | Relatório de Estágio- Associação de Turismo do Porto e Norte de Portugal
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 - 2022/11/22 | Relatório de Estágio Gestão de Projetos de Tradução na TransPerfect
Coorientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 - 2022/11/14 | Relatório de Estágio, Gestão de Projetos na empresa Peter & Clark – Multilingual Communication
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 - 2022/11/07 | Relatório de estágio na empresa TIPS – Tradução, Interpretação e Prestação de Serviços, Lda. Tradução assistida por computador
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2022 - 2022/11/07 | Relatório de Estágio na Empresa wisdom GROUP – Principais Desafios da Legendagem
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2021 - 2021/11/15 | Relatório de Estágio na Federação das Mulheres para a Paz Mundial (FMPM)
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/09 - 2021/07 | Em caso de dúvida ou persistência dos sintomas, consulte o médico ou farmacêutico
Orientador de Nuno Tiago Pinto Rocha
|
3º Ciclo de Estudos em Ciências da Linguagem (Doutoramento)
Universidade do porto, Faculdade de Letras, Portugal
|
2020 - 2020/11/03 | Relatório de estágio Estágio na ALERT Life Sciences Computing S.A
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2020 - 2020/10/23 | Relatório de Estágio: Editrad, Edições e Traduções, Lda
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2017 - 2017/11/13 | Relatório de Estágio - ProLangua M
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2016 - 2016/11/03 | Relatório de Estágio - Expressão, Lda
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2016 - 2016/09/29 | Relatório de Estágio Tradução e Legendagem Cinemágica, Lda
Coorientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2015 - 2015/12/02 | Estágio Curricular na Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã
Orientador
|
Tradução e Serviços Linguísticos (Mestrado)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
Júri de grau académico
Tema Tipo de participação |
Nome do candidato (Tipo de grau) Instituição / Organização |
|
---|---|---|
2024/04/11 | Ideology and Power in English/European Portuguese Media Texts: a Comparative Journalistic Translation Study
Vogal
|
Adeniyi Olayide Kofoworola (Doutoramento)
Universidade do Porto Faculdade de Letras, Portugal
|
2019/01/15 | Mediadores ou intérpretes entre culturas: A importância da formação linguística dos mediadores interculturais nos Serviços
Públicos em Portugal
Vogal
|
Isabelle Tulekian de Azeredo Ferreira Lopes (Doutoramento)
Universidade do porto, Faculdade de Letras, Portugal
|
2018/06/22 | Eça de Queirós auf der „Insel der Seligen“: das Werk des portugiesischen Romanciers im Ostberliner Aufbau- Verlag
Vogal
|
Anette Kind (Doutoramento)
Universidade do porto, Faculdade de Letras, Portugal
|
2016/02/10 | Die Rezeption von Fachtexten in der Fremdsprache Deutsch: Textkompetenz angehender Daf-Lehrender - eine empirisch-qualitive
Untersuchung
Vogal
|
Simone Madeleine Auf Der Maur Arantes Tomé (Doutoramento)
Universidade do porto, Faculdade de Letras, Portugal
|
Entrevista / Programa (rádio / tv)
Programa | Tema | |
---|---|---|
2023/08/11 - Atual | Língua de Todos | Terminologia e Tradução |
Membro de comissão
Descrição da atividade Tipo de participação |
Instituição / Organização | |
---|---|---|
2019/01 - 2019/12 | Membro da Comissão Organizadora das Comemorações do
Centenário da FLUP
Membro
|